Автор Тема: Книги Ветхого завета Заокского ИПБ  (Прочитано 14924 раз)

Оффлайн Николай

  • Hero Member
  • *****
  • Сообщений: 831
Книги Ветхого завета Заокского ИПБ
« : Ноября 08, 2015, 02:41:40 am »
Давно уже пора начать эту тему, потому, что очевидно попрание святыни не только Израиля, но и всего христианского мира.

Заметил я, что переделки в переводе Библии адвентистами, касаются всё этого же ЗАКОНА. Я давал список текстов (стихов), где обозначено КЕМ СОБЛЮДАТЬСЯ ДОЛЖЕН ДЕКАЛОГ, ГДЕ (в каком регионе земного шара) и для каких целей. http://thatisthetruth.org/index.php?topic=357.0

ВСЁ ЭТО НАСТОЛЬКО ИСКАЗИЛИ, ЧТО ТЕПЕРЬ эти действия (что, где, когда) касаются только исполнения вспомогательных постановлений
А МИШПАТИМ (закон высшего суда) ЗАТЁРТ В ОТНОШЕНИИ ТОГО, ЧТО ЕГО БОГ ДАЛ ИЗРАИЛЮ ДЛЯ НОРМАЛЬНОГО ПРОЖИВАНИЯ В ЗЕМЛЕ ОБЕТОВАННОЙ.

Вот яркий пример


1 Вот заповеди, постановления и законы, которым повелел Господь, Бог ваш, научить вас, чтобы вы поступали [так] в той земле, в которую вы идете, чтоб овладеть ею;
(Второзаконие 6 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

"LXX: και И Αũται эти αι  εντολαι заповеди και и τα  δικαιώματα требования και и τα  κρίματα, суды, όσα сколькие ενετείλατο приказал κύριος Господь ο  θεος Бог ημων наш διδάξαι научить υμας вас ποιειν делать ούτως так εν в τη̣  γη̣, земле, εις в ην которую υμεις вы εισπορεύεσθε входите εκει туда κληρονομησαι унаследовать αυτήν, её,

MT:  וְזֹאת likewise הַמִּצְוָה is the commandment הַֽחֻקִּים  the statutes  וְהַמִּשְׁפָּטִים  and the judgments  אֲשֶׁר which צִוָּה  has commanded יְהוָה  the LORD  אֱלֹהֵיכֶם your God  לְלַמֵּד  teach אֶתְכֶם     לַעֲשֹׂות  do בָּאָרֶץ  the land  אֲשֶׁר  which  אַתֶּם  you  עֹבְרִים  are going  שָׁמָּה  in it לְרִשְׁתָּֽהּ׃  to possess " (Втор. 6:1)

***
ВОТ САМ КРАСАВЕЦ -МИШПАТИМ. Он упомянут в этом тексте. А АДВЕНТИСТЫ СПРЯТАЛИ ЕГО, ПОТОМУ ЧТО ДАЛЬШЕ СКАЗАНО ГДЕ ДОЛЖНЫ ЕГО СОБЛЮДАТЬ.
וְהַמִּשְׁפָּטִים   
Номер Стронга: 4941
מִשְפָט
1. суд;
2. правосудие, справедливость, правда;
3. закон, устав;
приговор, постановление (суда), осуждение.
Произношение:             mish-pawt'

***
הַמִּצְוָה
Номер Стронга: 4687
מִצְוה
заповедь, повеление, приказание, завещание;
син. 01881 (דָת), 02706 (חק), 04687 (מִצְוה), 06490 (פִקוּדִים), 08451 (תוֹרָה).
Произношение:             mits-vaw'

***
הַֽחֻקִּים   
Номер Стронга: 2706
חק
1. участок, предел, удел, доля;
2. обязательство, долг;
3. срок;
4. закон, устав, постановление, определение;
син. 01881 (דָת), 04687 (מִצְוה), 06490 (פִקוּדִים), 08451 (תוֹרָה).
Произношение:             khoke

***и вот то слово о том, что Бог приказывает о этих трёх перечисленных слов соблюдения
צִוָּה   
Номер Стронга: 6680
צוה
приказывать, повелевать, заповедовать.
получить приказ, повеление или заповедь.
Произношение:             tsaw-vaw'



И ВОТ ПЕРЕВОД ЗАОКСКОГО ИПБ
1 И вот Наказустановления и правила, Заветом определенные, которым научить вас повелел мне Господь, Бог ваш, чтобы вы жили по ним в той стране, овладеть которой идете.

***
Прежде всего есть необходимость рассказать читателю о том, что в Торе Моисея (в Пятикнижии) упоминается масса различных слов со значением "закон".
Читая Тору (книги) Моисея на Иврите, я обнаруживаю, что "декалог" (если на греческом) написан на скрижалях. Он назван еврейским словом "Мишпатим" (закон, суд) в пятой главе Второзакония, первый текст.
Очевидно, что мишпатим состоит из 53 заповеди. ДЕСЯТЬ ИЗ НИХ ВЫДЕЛЕНЫ ОСОБО, КАК СУТЬ ВСЕГО МИШПАТИМА, И КАК УСЛОВИЯ ЗАВЕТА (скрижали ЗАВЕТА).
Есть ещё наблюдение за тем, что еврейское слово "Тора" имеет три разных значения (закон, учение, и книги Моисея). Упоминается это слово и в значении НАСТАВЛЕНИЯ.
Когда читаешь внимательно, то выясняется, что Торами названы мелкие законы о проказе или назорействе (типа заповедь состоящая из двух-трёх заповедей). И если в некоторых местах слово "Тора" переводится как "закон", то переводится только в отношении таких вот законов (Евреи говорят - "в узком значении слова "Тора").

Есть ещё одно слово "закон или устав", который касается жертвоприношений и предписаний к праздникам - "ХОК (или ХУК-КА)" (обобщенно - "ХУКИМ").
Когда текст Писания ведёт речь о соблюдении, то везде рядом с "мишпатимом (МИШПАТ)" стоит "ХОК". И обобщается эта пара законов словом "Тора". Получается, что Тора (как учение) состоит из двух половин соблюдения (мишпат + хок). Мишпат состоит из заповедей -"Миц-ва" (десять из них записаны на скрижалях ЗАВЕТА). ХОК тоже состоит из заповедей.
(Совокупность двух законов (церемониальный закон-устав -"ХОК" и моральный закон-суд -"МИШПАТ") составляет Тору ((учение Ветхого завета)(В таких местах слово "Тора", в широком значении этого слова, означает "УЧЕНИЕ")).

Иеремия пишет (31гл:33ст.), что на сердце новозаветного человека будет написана Тора (учение), по этому не будут УЧИТЬ ДРУГ ДРУГА (в 34 ст.).
Во многих местах говорится, что Тора (учение), дана для научения. Хотя и в отношении мишпатима-закона есть сказано: "для научения" (ведь мишпатим входит в состав учения Иудаизма).
Получается, что на смену Торы (учения) Ветхого завета, пришла Тора новозаветного учения Христа.
Очень важно не путать " разные торы узкого значения" с "Торой, как главенствующее учение".
Учение-Тора, стоит выше всех законов.
Учение-Тора, в состав которого входят все законы (и торы разные, и сам мишпатим и закон-устав (закон-устав называется обобщённо - "ХУКИМ").


ДЛЯ ПОЛНОЙ ЯСНОСТИ ЕСТЬ ТЕКСТ ВИКИПЕДИИ https://ru.wikipedia.org/wiki/Тора
« Последнее редактирование: Мая 07, 2017, 03:38:07 pm от Николай »

Оффлайн Николай

  • Hero Member
  • *****
  • Сообщений: 831
Книги Ветхого завета Заокского ИПБ
« Ответ #1 : Ноября 08, 2015, 03:08:29 am »
В книге Исход 25:16 и 21 появилось совершенно новое выражение не библейского характера - "СКРИЖАЛИ ЗАКОНА" 

16 В ковчег же положи скрижали Закона, которые Я дам тебе.
21 Скрижали Закона, которые даю тебе, положи в ковчег, и на него поставь Покров примирения.
 
Исход 40:3 и 20-21
3 Внесите туда ковчег со скрижалями Закона и сокройте его за завесой.
20 Он взял обе скрижали Закона и поместил их в ковчег, вставил шесты в кольца ковчега и положил на него златой Покров примирения.
21 Ковчег он внес в Скинию и повесил перед ним завесу — закрыл ковчег Свидетельства — как повелел ему Господь.

Числа 4:5
5 Когда всему стану вашему надо будет в путь отправляться, Аарон и сыновья его должны войти в Шатер, снять внутреннюю завесу, закрывающую Святая святых, и покрыть ею ковчег со скрижалями Закона.

Числа 7:
89 И всякий раз, когда Моисей входил в Шатер Откровения, чтобы говорить с Господом, он слышал Голос, обращавшийся к нему оттуда, где над златым Покровом, что на ковчеге со скрижалями Закона, стояли два херувима, и так Господь говорил с ним.


ИЗВЕСТНО, ЧТО СКРИЖАЛИ ЭТИ НАЗВАНЫ "СКРИЖАЛЯМИ ЗАВЕТА" в синодальном и Иврите тоже.
Но мы можем легко найти текст из учения АСД, в угоду которому была переведена Библия с искажением.

ДЛЯ СРАВНЕНИЯ ЕСТЬ ТЕКСТЫ ЕЛЕНЫ УАЙТ


Великая борьба Елена Уайт

ВОТ ССЫЛКА НА ГЛАВУ КНИГИ --- http://bookz.ru/authors/elena-uait/c_ages5/page-32-c_ages5.html
ИЛИ --- http://www.otkrovenie.de/uucyc/Velikaya_borba/index.htm
Глава 23 Что такое святилище?
"[415] Над ковчегом завета, содержащим скрижали Закона, находится крышка — престол благодати, перед которым Христос во имя Своей Крови ходатайствует за грешников"

Этих мест много в трудах Е.Уайт

В ковчеге завета, который находился в земной скинии, лежали две каменные скрижали с заповедями Божьими. Ковчег служил только местом, где хранились скрижали Закона, его ценность и святость обусловливалась содержащимися в нем Божественными заповедями. Когда на небе отверзался храм Божий, был виден ковчег Его завета. Внутри Святого святых небесной скинии свято хранится Божественный Закон — тот самый закон, который был провозглашен Господом среди громовых раскатов на горе Синай и который Он Сам начертал Своим перстом на каменных скрижалях. {ВБ 433.2}

The ark in the tabernacle on earth contained the two tables of stone, upon which were inscribed the precepts of the law of God. The ark was merely a receptacle for the tables of the law, and the presence of these divine precepts gave to it its value and sacredness. When the temple of God was opened in heaven, the ark of His testament was seen. Within the holy of holies, in the sanctuary in heaven, the divine law is sacredly enshrined—the law that was spoken by God Himself amid the thunders of Sinai and written with His own finger on the tables of stone. {GC 433.2}

И ВОТ САМОЕ ГЛАВНОЕ - ТАМ, ГДЕ СКРИЖАЛИ ЗАВЕТА НАПИСАНЫ ПО ПРАВУ, ТАМ АСД НЕ ИЗМЕНИЛИ ПРАВИЛЬНОЕ НАЗВАНИЕ
ВОТ ТОЛЬКО НЕСПРОСТА ОНИ ПЕРЕЧИСЛЯЮТ: "СОЮЗ (запятая) ЗАВЕТ"...
ЗАМЕТЬТЕ, ЧТО НИ ТИРЕ ПРОСТАВИЛИ, А ПЕРЕЧИСЛЕНИЕ ЗАМАСКИРОВАЛИ ПОД ПОЯСНЕНИЕ(и этого мы уже не сможем найти у Е.Уайт).
Я так и не разгадал эту хитрость. Похоже, что адвентисты пробуют подтасовать скрижали под "союз с Израилем" и "Авраамовский завет о Христе". Возможно они делают попытку одновременного заключения двух заветов на горе Синай. Ведь мне уже сотню раз, верующие из АСД, пытались навязать "заключение вечного завета на Синае". Типа там заключён был вечный завет и скрижали относятся к вечному завету.
А возможно они попытались пояснить слово "Союз" словом "Завет". А ЗАЧЕМ? ЭТО СИНОНИМЫ. Союз является заветом. Завет и есть этот союз.
Неужели они рассчитывают на читателя-лоха?
   
Номер Стронга: 1285
בְרִית
Варианты перевода: завет, договор, союз.
Произношение:             ber-eeth'

В текстах Иврита нигде не употребляется это слово два раза подряд



ВОТ ПЕРЕВОД АСД В ДЕВЯТОЙ ГЛАВЕ ВТОРОЗАКОНИЯ
 9 Случилось это, когда я взошел на гору, дабы получить скрижали каменные, скрижали Союза, Завета, что заключил с вами Господь, и пробыл сорок дней и ночей на горе, где мне было ни до еды, ни до питья. 10 И Господь дал мне две каменные скрижали, на которых Его перстом были записаны все слова, что сказал Он вам из огня в день, когда собрались вы у горы. 11 А когда по прошествии сорока дней и ночей Господь давал мне две каменные скрижали, скрижали Союза, Завета,

15 Тут же отправился я назад и стал спускаться с горы, которая пылала огнем. В руках моих были две скрижали Союза, Завета.

ВЫВОД- Если нет разницы между "СКРИЖАЛЯМИ ЗАКОНА" И "СКРИЖАЛЯМИ ЗАВЕТА",
ТО "ВЕТХИЙ ЗАВЕТ" И "ВЕТХИЙ ЗАКОН" ЯВЛЯЮТСЯ СИНОНИМАМИ.

ОНИ САМИ НЕ ПОДОЗРЕВАЯ ПЕРЕВЕЛИ СЕБЕ ТУПИК.


14 Но умы их ослеплены: ибо то же самое покрывало доныне остается неснятым при чтении Ветхого Завета, потому что оно снимается Христом.
(2-е Коринфянам 3 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

14 Но мысль их закоснела, так что и по сей день это покрывало остается 'у них' при чтении Ветхого Завета неснятым, снимается же оно там, где Христос.
15 И до сих пор, когда читают они Моисея, лежит покрывало на их сердцах.
(2-е Коринфянам 3 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)

13 Говоря о новом 'завете', Бог, 'в сущности', заявляет, что первый устарел. А устаревшее и пережившее себя обречено исчезнуть.
(К Евреям 8 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)

7 Если бы достаточен был первый 'завет', не было бы нужды в другом.
(К Евреям 8 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)


ВОТ И ПОЛУЧАЕТСЯ, ЧТО ТЕПЕРЬ МЫ В НОВОМ ЗАКОНЕ НАХОДИМСЯ, А ПЕРВЫЙ ЗАКОН, ВЕТХИМ СТАЛ (иначе не было бы нужды в другом ЗАКОНЕ) .
« Последнее редактирование: Мая 07, 2017, 03:40:01 pm от Николай »

Оффлайн Николай

  • Hero Member
  • *****
  • Сообщений: 831
Книги Ветхого завета Заокского ИПБ
« Ответ #2 : Ноября 09, 2015, 08:49:43 pm »
ОЧЕНЬ МНОГО МЕСТ, ГДЕ В ПЕРВОИСТОЧНИКЕ НА ИВРИТЕ СКАЗАНО, ЧТО МИШПАТИМ (закон высшего суда (или - декалог)) ЯВЛЯЕТСЯ СОСТАВЛЯЮЩЕЙ ПОЛОВИНОЙ ВЕТХОЗАВЕТНОЙ ТОРЫ (учения Иудаизма) ИМЕННО ДЛЯ ТЕХ, КТО ВЫШЕЛ ИЗ ЕГИПТА. Но АСД в этих текстах не упоминают о мишпатиме вообще.

Если в текстах есть слово "МИШПАТИМ" и относится к тому, что он дан как памятник о выходе из Египта, ТО АДВЕНТИСТЫ ПОСТАРАЛИСЬ ПЕРЕВЕСТИ ТАК, ЧТОБ ОТВЕСТИ ВЕСЬ СМЫЛ НАПИСАННОГО ОТ ДЕКАЛОГА.                                                         
Очень сильный пример в тексте шестой главы Второзакония.


20 Если спросит у тебя сын твой в последующее время, говоря: "что значат сии уставы, постановления и законы, которые заповедал вам Господь, Бог ваш?"
21 то скажи сыну твоему: "рабами были мы у фараона в Египте, но Господь [Бог] вывел нас из Египта рукою крепкою [и мышцею высокою],
(Второзаконие 6 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

MT:  כִּֽי־  When  יִשְׁאָלְךָ  asks  בִנְךָ  your son  מָחָר  time  לֵאמֹר  saying  מָה  What  הָעֵדֹת  the testimonies  וְהַֽחֻקִּים  and the statutes  וְהַמִּשְׁפָּטִים  and the judgments  אֲשֶׁר  which  צִוָּה  commanded  יְהוָה  the LORD  אֱלֹהֵינוּ  our God  אֶתְכֶֽם׃    " (Втор. 6:20)
(СВИДЕТЕЛЬСТВА, УСТАВЫ, ЗАКОН)
И ВОТ ЧТО ПЕРЕВОДЯТ АСД (делая вид, что декалог не в ознаменование исхода из Египта дан Богом).

20 Когда же в будущем спросит у тебя сын твой: «Каков смысл этих предостережений, установлений и правил, Заветом определенных, которые дал вам Господь, наш Бог?», — 21 так отвечай ему: «Мы были рабами фараона в Египте, а Господь вывел нас из Египта могущественной рукой Своей,

КУДА СПРЯТАЛИ "ЗАКОН ВЫСШЕГО СУДА"? ЗАМАСКИРОВАЛИ ПОД ВЫРАЖЕНИЕ - "ОПРЕДЕЛЕНИЯ ЗАВЕТА"? А ЗАЧЕМ?
Спрятали основную значимость "ВЕТХОГО ЗАКОНА"


************
1 Вот постановления и законы, которые вы должны стараться исполнять в земле, которую Господь, Бог отцов твоих, дает тебе во владение, во все дни, которые вы будете жить на той земле.
(Второзаконие 12 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

MT:  אֵלֶּה  These  הַֽחֻקִּים  are the statutes  וְהַמִּשְׁפָּטִים  and the judgments  אֲשֶׁר  which  תִּשְׁמְרוּן  observe  לַעֲשֹׂות  shall carefully  בָּאָרֶץ  the land  אֲשֶׁר  which  נָתַן  has given  יְהוָה  the LORD  אֱלֹהֵי  the God  אֲבֹתֶיךָ  of your fathers  לְךָ    לְרִשְׁתָּהּ  to possess  כָּל־  all  הַיָּמִים  the days  אֲשֶׁר־  which  אַתֶּם  you  חַיִּים  live  עַל־  on  הָאֲדָמָֽה׃  the earth " (Втор. 12:1)

(АСД)
1 Вот установления и правила, Заветом определенные, которые вы должны тщательно исполнять в той стране, которую Господь, Бог ваших отцов, отдает вам во владение на все дни жизни вашей на земле.
« Последнее редактирование: Сентября 28, 2016, 02:06:34 pm от Николай »

Оффлайн Николай

  • Hero Member
  • *****
  • Сообщений: 831
Книги Ветхого завета Заокского ИПБ
« Ответ #3 : Ноября 09, 2015, 09:22:50 pm »
В тексте о прямом определении ветхозаветной праведности (в чем заключается праведность ветхозаветника), АСД сделали поправочку, так, что бы это не выглядело прямым определением праведности от соблюдения заповедей.

25 и в сем будет наша праведность, если мы будем стараться исполнять все сии заповеди [закона] пред лицем Господа, Бога нашего, как Он заповедал нам".
(Второзаконие 6 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)
(примечание - слово "заповеди" (на Иврите) из этого текста, соответствует слову из текста второй заповеди)

И ВОТ КАК АСД ПЕРЕДЕЛАЛИ ЭТОТ ТЕКСТ ПОД НЕОПРЕДЕЛЁННОЕ ЗНАЧЕНИЕ (ТИПА - ИСПОЛНЕНИЕ ТОЖЕ ЗАЧТЁТСЯ В ПРАВЕДНОСТЬ)

25 И нам это будет в праведность зачтено, если мы станем тщательно соблюдать каждую заповедь пред Господом, нашим Богом, как Он повелел нам».

А ДЛЯ ЧЕГО ЭТО ОНИ ПРОДЕЛАЛИ?
Ответ очень прост. В книгах Нового завета сказано, что раньше праведность была от соблюдения закона, а теперь праведность по вере (Римлянам 10:5).
То это наталкивает читателя на мысли о том, что ветхозаветная праведность заменена новозаветной. ТЕПЕРЬ ИМ НАДО СДЕЛАТЬ ТАК, ЧТО НИ ВЕТХОЗАВЕТНАЯ ПРАВЕДНОСТЬ, НИ НОВОЗАВЕТНАЯ НЕ ЗАВИСИТ ОТ СОБЛЮДЕНИЯ ЗАКОНА.

Но с поправочкой, что декалог как был в Эдеме установлен, так и работает до наших дней, не меняя свои качества.

НО МЫ НАХОДИМ ТЕКСТЫ, ГДЕ НЕ ПРОСТО ПРАВЕДНОСТЬ ОТ ЗАПОВЕДЕЙ БЫЛА, НО И СВЯТОСТЬ.

Что надо сделать? ПРАВИЛЬНО, ЗИНОВИЙ - НАДО ИСКОРЕНИТЬ ТАКИЕ ТЕКСТЫ.


40 чтобы вы помнили и исполняли все заповеди Мои и были святы пред Богом вашим.
41 Я Господь, Бог ваш, Который вывел вас из земли Египетской, чтоб быть вашим Богом: Я Господь, Бог ваш.
(Числа 15  глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)
(примечание - слово "заповеди" (на Иврите) из этого текста, соответствует слову из текста второй заповеди)

ВОТ И ОТНЯЛИ У ЕВРЕЯ (многострадального) СВЯТЫНЮ, ИСПОЛНЯЯ КОТОРУЮ ОН СВЯТОСТЬ  ИМЕЛ. 

40 Сей знак будет побуждать вас помнить и исполнять все заповеди Мои, посвящая себя Богу своему. (перевод АСД)

 MT:  לְמַעַן  so  תִּזְכְּרוּ  you may remember  וַעֲשִׂיתֶם  to do  אֶת־     כָּל־  all  מִצְוֹתָי  my commandments  וִהְיִיתֶם  and be  קְדֹשִׁים  and be holy  לֵֽאלֹהֵיכֶֽם׃  to your God " (Числ. 15:40)

MT:  40 לְמַעַן  תִּזְכְּרוּ,  וַעֲשִׂיתֶם  אֶת־  כָּל־  מִצְוֹתָי; וִהְיִיתֶם  קְדֹשִׁים  לֵאלֹהֵיכֶם׃ (Числ. 15:40)

***
לְמַעַן   
Номер Стронга: 4616
לְמַעַן
для, чтобы, дабы, ради.
Произношение:             mah'-an

***
תִּזְכְּרוּ   
Номер Стронга: 2142
זכר
помнить, вспоминать, упоминать.
быть упомянутым, быть в памяти.
напоминать, припоминать, упоминать, вспоминать, признавать.
Произношение:             zaw-kar'

***
וַעֲשִׂיתֶם   
Номер Стронга: 6213
עשה
делать, производить, приготавливать, совершать, исполнять, заниматься, работать.
быть сделанным, быть приготовленным.
сжимать.
быть сделанным, быть устроенным.
Произношение:             aw-saw'

***
אֶת־   
Номер Стронга: 0853
אֵת
признак определённого дополнения, не переводится.
Произношение:             ayth

***
כָּל־   
Номер Стронга: 3605
כל
весь, всякий, каждый.
Произношение:             kole, kole

***
(слово которое в тексте второй заповеди встречается)
מִצְוֹתָי
Номер Стронга: 4687
מִצְוה
заповедь, повеление, приказание, завещание;
син. 01881 (דָת), 02706 (חק), 04687 (מִצְוה), 06490 (פִקוּדִים), 08451 (תוֹרָה).
Произношение:             mits-vaw'

***
וִהְיִיתֶם   
Номер Стронга: 1961
היה
быть, существовать, становиться, случаться.
случаться, происходить.
Произношение:             haw-yaw'

***
קְדֹשִׁים   
Номер Стронга: 6918
קָדוֹש
святой, посвященный.
Произношение:             kaw-doshe', kaw-doshe'

***
לֵֽאלֹהֵיכֶֽם׃   
Номер Стронга: 0430
אֱלהִים
Бог, бог, божество;
син. (имена и титулы Бога) 0136 (אֲדני), 0410 (אֵל), 0433 (אֱלוֹה), 03050 (יה), 03068 (יהוה), 05945 (עֶלְיוֹן), 07706 (שַדַי).
Произношение:             el-o-heem'


"ЧТОБЫ ПОМНИТЬ, ДЕЛАТЬ КАЖДЫЙ ЗАПОВЕДЬ, СТАНОВИТЬСЯ СВЯТОЙ БОГ"

НУ, НЕ БОГ ЖЕ ОТ ЭТОГО СВЯТЫМ СТАНОВИТСЯ?
А то они такие, что переделают, что Бог случается и святым бывает (типа - становится случайно).



« Последнее редактирование: Января 18, 2016, 02:37:49 pm от Николай »

Оффлайн Николай

  • Hero Member
  • *****
  • Сообщений: 831
Книги Ветхого завета Заокского ИПБ
« Ответ #4 : Ноября 10, 2015, 01:59:08 am »
И ВЫ СПРОСИТЕ МЕНЯ - А В ЧЁМ ЖЕ ЛУКАВСТВО АДВЕНТИСТСКИХ ПЕРЕВОДЧИКОВ? Ведь еврейское слово "СВЯТОСТЬ" можно перевести ещё и как "ПОСВЯЩЕНИЕ".
МОЖНО. НО ПЕРЕВЕЛИ ТОЛЬКО В ЭТОМ ТЕКСТЕ. В остальных текстах, где есть это слово, перевели правильно А вот в этом тексте ПОСТЕСНЯЛИСЬ (слишком текст прямолинеен)
Буду честным - есть пара текстов, где они перевели это слово как ПОСВЯЩЁННЫЙ, НО В ОТНОШЕНИИ НАЗАРЕЯ (И ТО НЕЛЕПО ЗВУЧИТ) Слово назарей уже имеет понятие посвящённого


ВИКИПЕДИЯ 
Назорей[1] (ивр. ‏נָזִיר‏‎‎‎, назир — «посвящённый Богу») — в иудаизме человек, принявший обет (на определённое время или навсегда) воздерживаться от употребления винограда и произведённых из него продуктов (в первую очередь, вина), не стричь волос и не прикасаться к умершим (Чис. 6:1-21). Степень святости назорея приближается к святости коэна и даже первосвященника. В случае нарушения обета назорей должен остричь голову, принести искупительную жертву в Храме и начать свой обет сначала.

************************

Я проверил все места, где встречается слово СВЯТОСТЬ в текстах Иврита.
АСД нигде не исправили на "ПОСВЯЩЕНИЕ" как только в тексте с заповедями, и по мелочи.


Исх 19:6  Исх 29:31
 Лев 6:16  Лев 6:26  Лев 6:27  Лев 7:6  Лев 10:13  Лев 11:44  Лев 11:45  Лев 16:24 
Лев 19:2  Лев 20:7  Лев 20:26  Лев 21:6  Лев 21:7  Лев 21:8  Лев 24:9
 Числ 5:17  Числ 6:5  Числ 6:8  Числ 15:40  Числ 16:3  Числ 16:5  Числ 16:7
 Втор 7:6  Втор 14:2  Втор 14:21  Втор 23:14  Втор 26:19  Втор 28:9  Втор 33:3


Исх 19:6
6 но вы будете у Меня царством священников, святым народом». Перескажи эти слова сынам Израилевым».

Исх 29:31
31 Мясо барана, предназначенного для обряда поставления во священство, грудь и бедро его, вари на святом месте, во дворе Скинии.


Лев 6:16 
16 Всё, что останется от этого хлебного дара, пусть съедят, сделав из него пресные лепешки, Аарон и сыновья, но есть это они должны на святом месте, во дворе Шатра Откровения.

Лев 6:26
26 И священнику, который приносит жертву за грех, надлежит есть ее мясо; есть его должно на святом месте, во дворе Шатра Откровения.

Лев 6:27
27 И чего ни коснется мясо этой жертвы, всё освятится; если же на одежду попадет кровь ее, обрызганное следует отстирать на святом месте.

Лев 7:6
6 Мужчинам из семей священников мясо означенной жертвы есть дозволяется; только есть его должно на святом месте, ибо это святыня великая.

Лев 10:13
13 На месте святом ешьте это как долю свою из даров, что приносят Господу, потому что она тебе и твоим сыновьям причитается — такое дано мне повеление.

**Лев 11:44
44 Ибо Я, Господь, — Бог ваш, поэтому освящайтесь и вы, и будьте святыми, ведь Я свят.

**Лев 11:45
45 Я, Господь, и из Египта Я вывел вас, чтобы быть для вас Богом. Посему будьте святы, ибо Я свят.

Лев 16:24
24 на святом месте вновь омоет он тело свое водой и, надев прежние одежды свои, выйдет, дабы совершить всесожжение за себя и за весь народ и восстановить тем свое и народа единение с Богом.

**Лев 19:2
2 передать всей общине израильтян такие Его слова: «Будьте святы, ибо свят Я, Господь, Бог ваш.

**Лев 20:7
7 Освящайтесь, удаляясь от мерзостей идолопоклонства, и живите свято, ведь Я — Господь, Бог ваш.

Лев 20:26
26 Живите свято для Меня, ведь Я, Господь ваш, — свят, и Я отделил вас от других народов, дабы вы были Моим народом.

Лев 21:6
6 Пусть святыми они будут, пребывая в служении Богу своему, и не бесчестят Его имя. Священники, приносящие дары Господу, хлеб Бога своего, должны быть святы.

Лев 21:7
7 Они не должны брать в жены блудниц или опорочивших себя женщин. Нельзя священнику вступать в брак и с женщиной разведенной, ибо свят он и служит Богу своему.

***Лев 21:8
8 И о том следует заботиться, чтобы он был святым, потому что он совершает дароприношение хлеба Бога твоего. Он свят для тебя, ведь Я свят, Господь, освящающий вас.

ЕСТЬ МЕСТО ДЛЯ РАЗНООБРАЗИЯ
**Лев 24:9
9 Хлебы эти должны принадлежать Аарону и сыновьям его, и они обязаны есть их на священном месте. Для Аарона и его сыновей это великая святыня, неизменно выделяемая часть из даров Господних. Это установление вечное».

А ЭТО ПЕРЕВЕЛИ ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ ПРАВОСЛАВНЫМ НАСОЛИТЬ. СВЯЩЕННАЯ -НЕ СВЯТАЯ.
**Числ 5:17
17 Зачерпнув священной воды в сосуд глиняный, священник возьмет горсть пыли с пола Скинии и бросит ее в тот сосуд.


***Числ 6:5
5Пока он связан своим обетом назорейства, бритва пусть не коснется головы его. Он должен отращивать волосы на голове, пока и не закончатся дни этого посвящения: ему надлежит блюсти себя в святости для Господа.

ПОСВЯЩЕНИЕ НАЗОРЕЕВ
Числ 6:8
8 Во все дни этого обета он — человек, посвятивший себя Господу.

***Числ 15:40
40 Сей знак будет побуждать вас помнить и исполнять все заповеди Мои, посвящая себя Богу своему.

Числ 16:3
3 Все они пришли к Моисею с Аароном и сказали: «Довольно! Вы слишком много берете на себя. Свято всё общество — не вы одни! И со всеми Господь, не только с вами! Вы что же, ставите себя выше всего собрания Господнего?»

Числ 16:5
5 ответил он потом Корею и всем сообщникам его: «Утром сам Господь скажет, кто Его и кто свят, и кому позволит приближаться к Себе; и кого Он изберет, тот и будет приближаться к Нему.

Числ 16:7
7 и завтра положите в них горящие угли и сверху — благовония. И кого изберет Господь, тот и свят. И довольно с вас, сыны Левия, не берите на себя слишком много!»

Втор 7:6
6 Ведь ты — народ отделенный, чтоб святым быть у Господа, Бога твоего. Из всех народов, что живут на земле, Он, Господь, Бог твой, выбрал именно тебя, дабы стал ты особым Его достоянием.

Втор 14:2
2 Ведь вы — святой народ у Господа, Бога вашего; и Он избрал вас из всех народов, что живут на земле, чтобы стали вы Его особым достоянием.

Втор 14:21
21 Не ешьте мяса павшей скотины. (Можете отдать ее переселенцам, живущим по соседству, или продать чужеземцу.) Ибо ты — святой народ у Господа, Бога твоего.
И козленка в молоке матери его не вари.

Втор 23:14
14 Ведь Господь, Бог ваш, идет вместе со станом вашим, чтобы спасать вас и даровать вам победу над врагами вашими; а потому стан ваш должен быть свят, чтобы не увидел Бог у вас чего — либо непристойного и не отвернулся от вас.

Втор 26:19
19 Он провозгласил, что для хвалы, славы и чести поставит тебя выше всех народов, которые сотворил, и что ты будешь святым народом у Господа, Бога твоего, как Он сказал».

ВОТ ТЕКСТ, КОТОРЫЙ ИМЕЕТ ПРАВО БЫТЬ ТАКИМ (хотя строение предложения на Иврите не имеет предпосылок к тому, что Бог это сделает.  КОНТЕКСТ ТЕМЫ ВСЕГО АБЗАЦА ПРЕДПИСЫВАЕТ ТАКОЕ ПОСТРОЕНИЕ)
Втор 28:9
9 Тебя, Израиль, Господь сделает святым народом, Ему принадлежащим, как Он в том тебе клялся; сделает это при условии, что ты будешь соблюдать заповеди Господа, Бога твоего, и ходить путями Его.

Втор 33:3
3 Да, Ты любишь, Господи, Свой народ! Все святые — в руке Твоей, они расположились у ног Твоих, принимая Твои слова,



« Последнее редактирование: Ноября 10, 2015, 02:39:22 am от Николай »

Оффлайн Николай

  • Hero Member
  • *****
  • Сообщений: 831
Книги Ветхого завета Заокского ИПБ
« Ответ #5 : Ноября 10, 2015, 05:59:05 am »
Если логически подойти к учению АСД, то нам легко будет понять какие тексты книг Ветхого завета им мозолят глаза.

Искать подлоги надо вокруг текстов о законе (Мишпатим) и о другом законе-учении (Тора).
Второе - надо искать те места, которые для АСД являются наиболее важными. ВОПРОС ДЕСЯТИНЫ. Вот там будет комплекс переделок на тему выгоды священников.
И ещё --- вопрос (конечно же) подделок Библии под выдумки Е.Уайт.

Надо десятину рассмотреть для начала.


20 И сказал Господь Аарону: в земле их не будешь иметь удела и части не будет тебе между ними; Я часть твоя и удел твой среди сынов Израилевых;
21 а сынам Левия, вот, Я дал в удел десятину из всего, что у Израиля, за службу их, за то, что они отправляют службы в скинии собрания;
22 и сыны Израилевы не должны впредь приступать к скинии собрания, чтобы не понести греха и не умереть:
23 пусть левиты исправляют службы в скинии собрания и несут на себе грех их. Это устав вечный в роды ваши; среди же сынов Израилевых они не получат удела;
24 так как десятину сынов Израилевых, которую они приносят в возношение Господу, Я отдаю левитам в удел, потому и сказал Я им: между сынами Израилевыми они не получат удела.
(Числа 18 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

МЫ ЯСНО ВИДИМ В СИНОДАЛЬНОМ ТЕКСТЕ, что левиты должны совершать службу в скинии. А ОСТАЛЬНОЙ ИЗРАИЛЬ НЕ ДОЛЖЕН ЭТОГО ДЕЛАТЬ. - ИХ БЕЗЗАКОНИЯ НЕСУТ НА СЕБЕ ПОСРЕДНИКИ (которым Моисей передал по наследству свою посредническую миссию).

АСД ПЕРЕВЕЛИ ОЧЕНЬ ГРАМОТНО, НО ТАК, ЧТОБЫ НЕ ЗАМЕТИЛ НИКТО, ЧТО ДЕСЯТИНУ ПЛАТИЛИ ЗА ПОСРЕДНИЧЕСКУЮ МИССИЮ ЭТИХ ЛЕВИТОВ, В ОТНОШЕНИИ ГРЕХОВ ПЛАТЕЛЬЩИКОВ.

23 левиты и только левиты будут служить при Шатре Откровения и отвечать за всё, что здесь будет неверно сделано.

ВОТ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ "СЕМИДЕСЯТИ) (хоть он и не в авторитете как перевод с Иврита, но поясняет ситуацию)

"LXX: και И λειτουργήσει будет служить ο  Λευίτης левит αυτος сам την  λειτουργίαν служение της  σκηνης скинии τοũ  μαρτυρίου, свидетельства, και и αυτοι они λήμψονται возьмут τα  αμαρτήματα грехи αυτων, их, νόμιμον установление αιώνιον вечное εις в τας  γενεας поколения αυτων· их; και и εν в μέσω̣ среде υιων сыновей Ισραηλ Израиля ου не κληρονομήσουσιν унаследуют κληρονομίαν· наследство;

" И ОНИ ВОЗЬМУТ ГРЕХИ ИХ" - Ну, не народ же грехи левитов возьмёт !!!

MT:  וְעָבַד  shall perform הַלֵּוִי  the Levites  הוּא  he  אֶת־     עֲבֹדַת  the service אֹהֶל  of the tent  מֹועֵד of meeting וְהֵם  and they  יִשְׂאוּ  shall bear עֲוֹנָם  their iniquity  חֻקַּת  statute  עֹולָם  perpetual  לְדֹרֹתֵיכֶם  your generations  וּבְתֹוךְ  and among  בְּנֵי  the sons יִשְׂרָאֵל  of Israel  לֹא  no יִנְחֲלוּ  shall have  נַחֲלָֽה׃  inheritance " (Числ. 18:23)

Текст Иврита очень прыгучий. перескакивает с места на другое место. НО В ДАННЫЙ МОМЕНТ НАМ НАДО НАЙТИ НАЛИЧИЕ КЛЮЧЕВЫХ СЛОВ.

Начнём с английских слов подстрочного текста


"shall perform the Levites he the service of the tent of meeting and they shall bear their iniquity statute perpetual your generations and among the sons of Israel no shall have inheritance"

ИМЕЮ В НАЛИЧИИ ТОЛЬКО ГУГЛ ПЕРЕВОД, НО ЭТОГО УЖЕ ДОСТАТОЧНО, ЧТОБЫ ПОНЯТЬ О ЧЁМ РЕЧЬ.

"выполняет он левитов на служение скинии собрания и понесут вину беззакония своего Статута вечный твой поколений и среди сынов Израиля не имеют наследования" ("статут" перевёлся как "устав" или "заповеди")

ДОСТАТОЧНО ОДНОГО СЛОВА - "БЕЗЗАКОНИЕ", чтобы понять о том, что речь идёт о грехах нарушения заповедей. И КОНЕЧНО ЖЕ НЕ О БЕЗЗАКОНИЯХ ЛЕВИТОВ ТАМ РАТУЕТСЯ, А О БЕЗЗАКОНИЯХ ВСЕГО НАРОДА. (может найдётся кто-то, кто скажет, что левиты только свои беззакония там отмаливали, тогда зачем нужно было их так выделять, а остальной народ отстранять от скинии)

ЛАДНО - ПРОЕДЕМ.
Есть ещё текст Иврита для уточнения этой фразы


23וְעָבַד הַלֵּוִי הוּא, אֶת־עֲבֹדַת אֹהֶל מוֹעֵד,   וְהֵם יִשְׂאוּ עֲוֹנָם;    חֻקַּת עוֹלָם לְדֹרֹתֵיכֶם, וּבְתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, לֹא יִנְחֲלוּ נַחֲלָה׃

последовательность слов по Стронгам

Работа левит он служба шатёр (назначенное время) они нести беззаконие постановление вечно поколение между сын (брать во владение) наследство

***
וְהֵם   
Номер Стронга: 1992
הֵם
они, те.
Произношение:             haym, haym'-maw
***
יִשְׂאוּ   
Номер Стронга: 5375
נשא
1. поднимать;
2. нести;
3. содержать;
4. прощать.
подниматься, возвышаться, быть превознесённым или возвышенным.
1. поднимать;
2. нести.
навлекать на себя (вину).
превозноситься, возвышаться.
Произношение:             naw-saw', naw-saw'
***
עֲוֹנָם   
Номер Стронга: 5771
עָוֹן
1. преступление, беззаконие;
2. вина;
3. наказание.
Произношение:             aw-vone', aw-vone'

ВОТ ВИДИТЕ КАК ДЕЛО ОБЕРНУЛОСЬ? А нам хотели предоставить так, якобы там в Храме какие-то терки с беззакониями левитов происходили. Сами же левиты свои же оплошности должны, типа, разгребать .  ДЕСКАТЬ - ОТВЕЧАТЬ ОНИ ДОЛЖНЫ ТОЛЬКО ЗА ХРАМОВЫЕ НЕТОЧНОСТИ В СЛУЖБЕ.

Тогда зачем кормить тех, кто только за свои беззакония ответ несут?
Кому понравится содержать бесполезный придаток к обществу?

НО РЕЧЬ ИДЁТ О БЕЗЗАКОНИЯХ.
И НЕ ОДНОГО-ДВУХ ЛЕВИТОВ (ОПЛОШАВШИХ ВО ВРЕМЯ СЛУЖБЫ).


ВЫВОД.
Десятина была предназначена еврейским священникам за то, что они брали беззакония народа на себя - несли грехи народа на себе. Моисей был посредником между Богом и народом. Потом он передал эту привилегию по наследству левитам.
АСД осуждают все христианские течения за присвоение Христова посредничества, а сами делают тоже самое. Только разница в том, что адвентисты деньги за посредническую работу берут, а услугу не предоставляют, называя её богохульством.
Тогда почему берут десятину, которая установлена за отпущение грехов? Ведь это - ветхозаветная индульгенция.
Они променяли Великого Посредника на ветхозаветного посредника, но помалкивают об этом.


За новозаветную десятину я уже писал в другой теме - перевод книг Нового завета адвентистами http://thatisthetruth.org/index.php?topic=311.msg1257#msg1257

Более подробный разбор искажения Библии в этом тексте ВОТ ЗДЕСЬ
http://thatisthetruth.org/index.php?topic=398.0

ПАМЯТКА УШЛОМУ ПАСТОРУ АСД.
ЕСЛИ ТЫ БЕРЁШЬ ДЕСЯТИНУ С ПРИХОЖАН, ТО И ПОСРЕДНИКОМ ОБЯЗАН НАЗВАТЬСЯ (в соответствии с документом из постановлений Бога в Числа 18 гл. 20-24).
Иначе есть отдел по защите прав потребителя.
ДЕНЬГИ С ЛЮДЕЙ БЕРЁТЕ, А ГРЕХИ ИХ НА СЕБЕ НЕ НЕСЁТЕ.
« Последнее редактирование: Сентября 02, 2016, 07:52:32 pm от Николай »

Оффлайн Николай

  • Hero Member
  • *****
  • Сообщений: 831
Книги Ветхого завета Заокского ИПБ
« Ответ #6 : Ноября 10, 2015, 07:34:05 am »
НЕУЖЕЛИ ПЕРЕВОДЧИКИ АСД НЕ МОГЛИ СПЕРВА ПРОЧЕСТЬ ПО ЭТОМУ ПОВОДУ КНИГУ СВОЕЙ ПРОРОЧИЦЫ?
Ну, для того, чтобы не сбиваться с уже намеченных версий о назначении левитов, как посредников между Богом и народом.


ВОТ ПРЯМЫЕ ТЕКСТЫ УАЙТЫ НА ЭТУ ТЕМУ -- http://bookz.ru/authors/elena-uait/c_ages1/page-26-c_ages1.html


"Повеление Божье гласило: “И будет носить Аарон имена сынов Израилевых на наперснике судном у сердца своего, когда будет входить во святилище, для постоянной памяти пред Господом” (Исх. 28:29). Так и Христос, Великий Первосвященник, Который представляет Свою кровь перед Отцом, ходатайствуя за грешников, носит в Своем сердце имя каждой раскаявшейся верующей души.".

"Фимиам, поднимавшийся с молитвами Израиля, символизировал заслуги и посредничество Христа, Его совершенную праведность, которая через веру вменяется Его народу и только посредством которой принимается Богом служение человеческих существ. Перед завесой Святого святых находился жертвенник вечного ходатайства, а перед Святым — жертвенник постоянного искупления. Кровь и курение приближали Бога к народу. Эти символы указывали на великого Ходатая, через Которого грешники могут приблизиться к Иегове и через Которого только раскаявшаяся и поверившая душа может обрести милость и спасение".


"В День примирения первосвященник, принося жертву за все собрание, входил в Святое святых с кровью и кропил ею престол благодати, над скрижалями закона. Так удовлетворялся иск закона, который требовал жизни грешника. Затем первосвященник как посредник брал на себя грехи и, оставляя святилище, выносил бремя вины всего Израиля. У дверей скинии он возлагал руки на голову козла отпущения и исповедовал над ним «все беззакония сынов Израилевых и все преступления их и все грехи их», возлагая их на голову козла. И поскольку козел уносил с собой эти грехи, считалось, что народ навсегда очищен от них. Таково было служение, которое являлось «образом и тенью небесного» (Евр. 8:5)".

"Как и Христос после вознесения предстал пред лицом Божьим, принося Свою кровь за кающихся грешников, так и священник во время ежедневного служения кропил кровью жертвенного животного в Святом, ходатайствуя за грешников".

МОГЛИ БЫ ДЛЯ НАЧАЛА У РАВВИНОВ РАСПРОСИТЬ ЧТО К ЧЕМУ, А ПОТОМ ПЕРЕВОДИТЬ. (Хотя кто его знает... Я бы тоже перевёл под свою версию, если бы это касалось сборов десятины в мою пользу)

17 почему вы не ели жертвы за грех на святом месте? ибо она святыня великая, и она дана вам, чтобы снимать грехи с общества и очищать их пред Господом;
(Левит 10 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

Да элементарно - прочитай то, что ты вчера переводил на эту тему

17 «Почему вы не ели на месте святом мясо жертвы за грех? Ведь это святыня великая, и дана она вам, чтобы вы брали на себя греховное бремя общины и удаляли его, восстанавливая единение народа с Господом.
(Левит 10 гл. \ перевод АСД)

А зачем отказываться от того, что люди сами приносят, да ещё и спасибо говорят? Надо только им "икону" подсунуть в виде искажённого текста. Тогда они щедрые становятся, и верят в эти тексты охотнее чем в бесполезную правду неискаженных текстов. АСД осудили православие за иконы, а сами тексты малюют для этих же целей. Вот только разница очень большая - Икона воспринимается как фотография Иисуса, а подделанный текст является пособничеством для вымогательства
Адвентисты из руководства всячески пытаются скрыть вопрос несения грехов народа левитами за оплату десятиной. Левиты были посредниками (Моисей им передал такую привилегию по наследству) и за свою посредническую миссию получали зарплату десятой частью продуктов.
АСД проповедуют, что в Новом завете Посредник только Один. Они осудили православие и католицизм за посредничество, а сами помалкивают, что берут деньги за это же посредничество, при этом осуждая само посредничество. Иными словами - они деньги берут, по праву посредника, не неся посредничество и осуждая его.
Тогда почему они осуждают православие, если сами придерживаются обязательной десятины (которая в Ветхом завете была предназначена посредникам)?
На сколько мне известно - в православии нет установленной таксы, а есть новозаветные пожертвования, не основанные на проклятии текстов Малахии за сокрытие десятины.

Зарплата Христу не нужна. (ОНА ДОЛЖНА ОТДАВАТЬСЯ НИЩИМ И ГОЛОДНЫМ ПО ПРИНЦИПУ - "ЧТО СДЕЛАЛИ БЛИЖНИМ, ТО СДЕЛАЛИ МНЕ")
« Последнее редактирование: Января 24, 2016, 11:52:43 pm от Николай »

Оффлайн Николай

  • Hero Member
  • *****
  • Сообщений: 831
Книги Ветхого завета Заокского ИПБ
« Ответ #7 : Ноября 10, 2015, 11:42:19 pm »
И ВОТ ПРИШЛОСЬ МНЕ ВОРОЧАТЬСЯ К ВОПРОСУ О ТОМ, ЧТО БОГ ПОВЕЛЕЛ ИСПОЛНЯТЬ НА ТЕРРИТОРИИ ОБЕЩАННОЙ ЗЕМЛИ (которая в последствии названа "наследием Иакова").

Я заметил вопиющий подлог святыни Еврейского народа.

Начну по порядку.
АСД переводчики очень точно подметили в своём переводе, что декалог является "УСЛОВИЯМИ ЗАВЕТА".

Второзаконие 4 гл (перевод АСД)
13 Он объявил вам тогда условия Своего Союза, Завета Своего, и повелел соблюдать их, Десять заповедей; Он начертал их на двух каменных скрижалях.
14 В то же время Господь обязал меня учить вас установлениям и правилам, Заветом определенным, чтобы соблюдали вы их в земле, которой завладеете, войдя в нее.

ВСЁ ЗДЕСЬ ПРАВИЛЬНО, ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ ОДНОГО - МАЛО  ТОГО, ЧТО МИШПАТИМ ЯВЛЯЕТСЯ "СЛОВАМИ (условием) ЗАВЕТА", ОН ЕЩЁ И ВХОДИТ В ПЕРЕЧЕНЬ ЧЕТЫРНАДЦАТОГО ТЕКСТА (о соблюдении в земле, которой они завладеют).

НО НА РЯДУ С ТЕМ, ЧТО ОНИ ПРАВИЛЬНО ОПРЕДЕЛИЛИ ЧТО ЯВЛЯЕТСЯ "УСЛОВИЯМИ ЗАВЕТА", ОНИ ПОСМЕЛИ В ДАЛЬНЕЙШИХ ТЕКСТАХ ПИСАНИЯ ПОДТЯНУТЬ ЭТИ УСЛОВИЯ ОТ МИШПАТИМА В ПОЛЬЗУ "ТОРЫ". Далее они определяют Закон (Тору) как высший закон. Ниже я приведу пример, а пока объясню для чего понадобилось Тору назвать Мишпатимом.
Дело в том, что Тору исполнял Авраам. А ПРОРОЧИЦА УАЙТ ПИСАЛА, ЧТО АВРААМ ИСПОЛНЯЛ ДЕКАЛОГ.
И второе - Иеремия обещал, что Бог напишет на сердцах в Новом завете Тору (учение).


Далее я докажу, что Торами названы различные законы о жертвоприношениях, и омовениях, и Т.Д.

А сейчас я проведу расследование по текстам Иврита, что они Закон возвеличили не тот, который действительно МИШПАТИМ.


ВОТ ИХ ТЕКСТ ИЗ 4 гл. ВТОРОЗАКОНИЯ
44 Вот Закон (Тора), что изложил Моисей сынам Израилевым:
45 это указания, установления и правила, Заветом определенные, которые он объявил им, когда вышли они из Египта

В 44 тексте на Иврите стоит Тора, (Вот Тора (учение), что изложил Моисей...)
В 45 тексте последовательность такая - "это свидетельство... закон (устав)... мишпатим... который изрёк Моисёй"

« Последнее редактирование: Июля 27, 2017, 09:20:16 am от Николай »

Оффлайн Николай

  • Hero Member
  • *****
  • Сообщений: 831
Книги Ветхого завета Заокского ИПБ
« Ответ #8 : Ноября 11, 2015, 02:38:05 am »
ПО ТОРАМ Я ПРОСМОТРЕЛ ВСЕ ТЕКСТЫ. ПРИШЁЛ К ВЫВОДУ, ЧТО АСД ПРЯМО ЗАЯВЛЯЮТ, ЧТО ТОРА И ЕСТЬ ДЕСЯТЬ ЗАПОВЕДЕЙ. Но мишпатим они вообще нигде не перевели как закон. метаморфоза закона под исправлением очевидна. ЧИТАТЕЛЮ ПОДСУНУЛИ ТОРУ ВМЕСТО МИШПАТИМА И ДУМАЛИ, ЧТО НИКТО НЕ ЗАМЕТИТ.

Вот я выписал те тексты, в которых должно быть слово "ТОРА" они всё правильно переводили, но в некоторых местах перевели "Тору" как закон высшего суда, хотя мишпатим в соседнем тексте перевели как "установление".


Исход 12 гл. (Пасха и обрезание - закон с маленькой буквы)
47 Вся община Израиля должна свято блюсти этот обряд. 48 Если же окажется среди вас переселенец и захочет отпраздновать Пасху в честь Господа, то сначала надо сделать обрезание всем мужчинам в его семье, и только после того может он приобщиться к празднику — ведь после обрезания он будет таким же, как и коренные жители в стране вашей. Но никто, если он не обрезан, не должен есть Пасху. 49 Один и тот же закон — и для исконного израильтянина, и для переселенца, живущего среди вас».

Исход 13 гл. (Тора переведена обрядом)
9 И обряд этот будет словно знак на руке твоей или памятка на челе твоем, побуждая тебя к тому, чтобы наставление Господне всегда было у тебя на устах, ибо рукою могущественной вывел Господь тебя из Египта.

Исход 16 гл (Тора как указание)
4 Тогда Господь сказал Моисею: «Дам Я хлеб вам! Пошлю его, как дождь с неба! Пусть выходит народ ежедневно в поле и собирает всякий раз, сколько нужно на день, — это послужит испытанием для народа: будет ли он послушен указаниям Моим или нет.

В ЭТОМ ТЕКСТЕ ОНИ ПОДЧЕРКНУЛИ, ЧТО ТОРА И ЕСТЬ ЗАПОВЕДИ
Исход 24 гл. (Тору как Закон, но Иврит содержит слова - скрижали, каменные, Тора, заповеди)
12 И еще раз Господь сказал Моисею: «Взойди ко Мне на гору и будь там. Я дам тебе скрижали каменные с Законом, с заповедями, кои Я написал для наставления народа Моего».

Левит 6 гл. (Тора как обряд)
9 «Вот обряд, которому надлежит следовать при всесожжении. (Аарона и сыновей его обяжи выполнять его.) Жертва та, целиком сжигаемая, должна оставаться на жертвеннике, где ей положено гореть всю ночь до самого утра; и огонь на жертвеннике надо поддерживать.

14 А обряд приношения хлебного дара таков: один из потомков Аарона должен предстать с этим даром перед Господом, у жертвенника.

25 сказать Аарону и сыновьям его: «Обряд жертвоприношения за грех таков: заклание этой жертвы должно совершаться пред Господом на том же месте, где закалывают жертвы, сжигаемые полностью, — это великая святыня.

Левит 7 гл. (Тора как обряд... установление)
1 И вот по какому обряду нужно приносить жертву за провинность, помня о том, что это святыня великая.

7 Жертва за провинность, как и жертва за грех (установление тут одно), принадлежит священнику, совершающему служение, что приводит согрешившего в единение с Богом.

11 А вот по какому обряду человек может принести Господу благодарственную жертву, выражая свою радость по поводу мира и благополучия.

37 Таковы обряды, которым надо следовать при всесожжении, при принесении хлебного дара, жертвы за грех и жертвы за провинность, а также и при жертвоприношении во время посвящения и при благодарственных жертвах.

Левит 11 гл. (Тора о животных - закон с маленькой буквы)
46 Таков закон о животных четвероногих и о птицах, живых существах, что в воде плавают, и тварях всяких, которые на земле кишат,
47 дабы могли вы отличать нечистое от чистого и животных, которых можно есть, от тех, коих есть не должно».

Левит 12 гл. (Тора как закон с маленькой буквы)
7 И тот принесет перед Господом всё это в жертву, чтобы у женщины было восстановлено нарушенное из — за ее нечистоты единение с Богом, и объявит чистой ее после истечения крови. Таков закон о той, что родила ребенка, мальчика или девочку.

Левит 13 гл. (Тора как предписание)
59 Таковы предписания о порче плесенью шерстяной или льняной одежды, основы или утка, вещей из кожи и о том, как объявлять их чистыми или нечистыми».

И ТАК ПРОДОЛЖАЕТСЯ ДО ЛЕВИТ 26 гл. Так же и в Числах тоже есть Тора как закон с маленькой буквы и предписания
46 Таковы установления, предписания и указания, что Господь дал чрез Моисея на горе Синай, утверждая Союз, Завет, меж Собой и сынами Израилевыми.

В этом тексте(Левит 26:46)  дали понять, что завет на Синае заключался без Закона.
Хотя МИШПАТИМ ЕСТЬ В ЭТОМ ТЕКСТЕ (красным отмечено). И Тора тоже есть в этом тексте (коричневым отмечено).И третье слово тоже означает закон-устав-постановление (синим отмечено)
Вот этот текст


MT:  אֵלֶּה  These הַֽחֻקִּים  are the statutes  וְהַמִּשְׁפָּטִים   and ordinances וְהַתֹּורֹת and laws אֲשֶׁר  which נָתַן  established יְהוָה  the LORD בֵּינֹו  between  וּבֵין  between בְּנֵי  and the sons יִשְׂרָאֵל  of Israel  בְּהַר  Mount  סִינַי  Sinai  בְּיַד־  through מֹשֶֽׁה׃  Moses  פ   " (Лев. 26:46)

********************
И ВОТ В КНИГЕ ВТОРОЗАКОНИЯ ПОНЕСЛОСЬ СТАВИТЬ ТОРУ КАК ЗАКОН С БОЛЬШОЙ БУКВЫ

Воторозакони 4 гл. 8 ст. Вот этот текст Второзакония нам подробно может объяснить, что задумал Бог судя по тексту Иврита, и как пытаются переиначить АСД вопрос того, что устав и мишпатим составляют Тору.
После прочтения оригинала и перевода, я пришёл к выводу, что декалог был дан Евреям как основной список (реестр) всех законов (Тор) собранных в единую Тору.
Я разберу ключевые слова Иврита, и посмотрим как их переделали АСД.

Восьмой текст говорит прямо - устав и мишпатим, которые всю тору (учение) составляют

"LXX: και И ποιον какой έθνος народ μέγα, великий, ω̣ которому εστιν есть αυτω̣ ему δικαιώματα требования (устав) και и κρίματα суды (мишпатим) δίκαια праведные κατα согласно πάντα всему τον  νόμον Закону (Тора) τοũτον, этому, ον который εγω я δίδωμι даю ενώπιον перед υμων вами σήμερον сегодня?

MT:  וּמִי   גֹּוי   גָּדֹול   אֲשֶׁר־   לֹו    חֻקִּים   וּמִשְׁפָּטִים   צַדִּיקִם   כְּכֹל  הַתֹּורָה   הַזֹּאת   אֲשֶׁר   אָנֹכִי   נֹתֵן   לִפְנֵיכֶם  הַיֹּֽום׃  "
(Втор. 4:8 )

ТЕКСТ АНГЛИЙСКОГО ПОДСТРОЧНИКА
what nation great which has statutes and judgments righteous whole law likewise which I am setting before age

ГУГЛ ПЕРЕВОД С АНГЛИЙСКОГО ПОДСТРОЧНИКА
"то, что нация великая, которая имеет уставы и законы праведные весь закон же, который я даю эпохе"

И ВОТ ПЕРЕВОД АСД
8 И есть ли еще какой великий народ, получивший установления и правила столь же справедливые, как весь этот Закон, который излагаю вам ныне?


НАПОМНЮ ПЕРЕВОД ЭТИХ СЛОВ

חֻקִּים   
Номер Стронга: 2706
חק
1. участок, предел, удел, доля;
2. обязательство, долг;
3. срок;
4. закон, устав, постановление, определение;
син. 01881 (דָת), 04687 (מִצְוה), 06490 (פִקוּדִים), 08451 (תוֹרָה).
Произношение:             khoke

***
וּמִשְׁפָּטִים   
Номер Стронга: 4941
מִשְפָט
1. суд;
2. правосудие, справедливость, правда;
3. закон, устав;
приговор, постановление (суда), осуждение.
Произношение:             mish-pawt'

***
כְּכֹל   
Номер Стронга: 3605
כל
весь, всякий, каждый.
Произношение:             kole, kole


***
הַתֹּורָה   
Номер Стронга: 8451
תוֹרָה
закон, учение, наставление;
син. 01881 (דָת), 02706 (חק), 04687 (מִצְוה), 06490 (פִקוּדִים).
Произношение:             to-raw',

И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СЛОВА О ПЕРИОДЕ ВРЕМЕНИ ДЕЙСТВИЯ ЭТИХ СЛОВ (перед эпохой)

***
לִפְנֵיכֶם   
Номер Стронга: 6440
פָנים
лицо, поверхность, перед.
Произношение:             paw-neem'

***
הַיֹּֽום׃   
Номер Стронга: 3117
יוֹם
день, период времени.
Произношение:             yome


********************
В ЭТОЙ ЖЕ (4) ГЛАВЕ ОНИ ПЕРЕДЕЛЫВАЮТ ПРОДОЛЖЕНИЕ
44 Вот Закон, что изложил Моисей сынам Израилевым: 45 это указания, установления и правила, Заветом определенные, которые он объявил им, когда вышли они из Египта

********************
Втор. 17 гл. (постонавление, указание)
11 Точно выполни указание, которое они дали тебе, или то постановление, что огласили. Ни вправо, ни влево ни шагу не отступай от объявленного тебе решения!

(Тора как Закон с большой буквы)
18 Когда взойдет он на престол, пусть сделает для себя список с Закона, что хранится у священников, потомков Левия.

19 Пусть этот список будет у царя под рукой, чтобы мог он перечитывать его всю жизнь и учиться почитать Господа, Бога своего, охотно повиноваться всему, что говорит сей Закон, исполнять сии установления

Втор 27 гл. (Тора как Закон)
3 Напиши на них все слова этого Закона сразу же, как только перейдешь Иордан и войдешь в землю, которую отдает тебе Господь, Бог твой, в землю, источающую молоко и мед, как и обещал тебе Господь, Бог отцов твоих.
4 Камни, о которых ныне даю вам повеление, должны будете поставить, как только перейдете Иордан, на горе Гевал и побелить их.

8 Все слова Закона сего должны быть очень четко записаны на тех камнях».

26 «Проклят да будет тот, кто не воздаст должного сказанному в Законе сем — не станет соблюдать его!» И весь народ пусть скажет: «Аминь!»

Втор. 28 гл. (Закон который записан в книге Моисея)
58 Если не проявишь должного рвения в исполнении всего Закона, записанного в свитке сем, не будешь благоговеть перед славой и величием Имени Господа, Бога твоего,

Втор 29 гл. (Пятикнижие Моисея может называться книгой закона)
21 Выделит его Господь из всех колен Израилевых и накажет особым бедствием согласно всем тем проклятиям Союза, Завета, что записаны в этом свитке Закона.

29 Сокрытое принадлежит Господу, Богу нашему, а то, что открыто, — нам и нашим детям навеки, чтобы исполняли мы всё предписанное Законом.

Втор 30 гл.
10 поскольку ты будешь послушен Господу, Богу твоему, соблюдая Его заповеди и установления, записанные в этом свитке Закона, — стоит тебе только обратиться к Нему всем сердцем своим, всей душою своей!

Втор 31 гл. И вот "свиток закона перерастает в сам "Закон"
9 После того как Моисей записал этот Закон, он передал его священникам, сынам Левия, что носили ковчег Завета Господнего, им и старейшинам Израиля
10 с таким наказом: «В конце каждого седьмого года, в год прощения долгов, во время праздника Кущей,
11 когда весь Израиль соберется перед Господом, Богом твоим, на том месте, которое Сам Господь изберет, надлежит читать вслух этот Закон, чтобы все израильтяне слышали его.
12 Соберите весь народ: мужчин, женщин, детей и переселенцев, что живут среди вас, — дабы, слушая читаемое, учились они благоговеть перед Господом, Богом вашим, и строго исполнять всё сказанное в этом Законе.

24 Когда Моисей записал в свиток весь Закон до последней строчки,
25 он обратился к левитам, носившим ковчег Завета Господнего:
26 «Возьмите этот свиток Закона и положите его рядом с ковчегом Завета Господа, Бога вашего. Там будет он свидетельством против вас.


Втор 32 гл.
46 он еще сказал своим слушателям: «Примите к сердцу все предостережения, которые даю вам сегодня. Вы и детям своим заповедайте неукоснительно исполнять все предписания Закона сего.

Втор 33 гл.
4 Закон, переданный Моисеем, наследие потомков Иакова.
10 Да учит он Иакова указаниям Твоим, Израиль — Твоему Закону; да воскуряет он пред Тобой благовония и на жертвеннике Твоем жертву во всесожжение приносит.


А ТЕПЕРЬ ПРО МИШПАТИМ.

Исход 15:25
"Там указал Господь израильтянам и на непреложное правило
и там же подверг их испытанию.

Исход 21 гл.
Вот Божественные указания, которые ты должен им объявить.

Исход 24 (ПОДДЕЛКА ЦЕННОСТЕЙ ЗАКЛЮЧЕНИЯ ЗАВЕТА)
3 Моисей пришел и передал народу все предписания Господа и все указания Его. Народ отозвался единодушно: «Будем делать всё, что повелел Господь». (Этот ответ Израильтян считается принятием завета... НО АСД ПРЕДПРИНЯЛИ ПОПЫТКУ ЗАКЛЮЧЕНИЯ ЗАВЕТА НА СИНАЕ ТОЛЬКО ЧЕРЕЗ ПРЕДПИСАНИЯ И УКАЗАНИЯ)
В оригинале стоит только слово - МИШПАТИМ.


MT:  וַיָּבֹא  came  מֹשֶׁה  Moses  וַיְסַפֵּר  and recounted  לָעָם  to the people  אֵת     כָּל־  all  דִּבְרֵי  the words  יְהוָה  of the LORD  וְאֵת     כָּל־  and all  הַמִּשְׁפָּטִים  the ordinances  וַיַּעַן  answered  כָּל־  and all  הָעָם  the people  קֹול  voice  אֶחָד  one  וַיֹּאמְרוּ  and said  כָּל־  All  הַדְּבָרִים  the words  אֲשֶׁר־  which  דִּבֶּר  has spoken  יְהוָה  the LORD  נַעֲשֶֽׂה׃  will do " (Исх. 24:3)
 

 ДАЛЕЕ адвентисты переводят "МИШПАТИМ" КАК "ЗАПОВЕДИ".
В принципе мишпатим и состоит из заповедей, но они упрямо делают попытку затереть мишпатим как "закон высшего суда". Это явная попытка перенаправить слово "ЗАКОН" под термин Торы и нигде не упомянуть мишпатим как закон.


В ЧЁМ ИМ ВЫГОДА, сделать закон в Библии только со слова "Тора"?  Мишпатим в Библии упоминается как закон данный на время работы Ветхого завета. А слово "Тора" упоминается на каждом углу в различных значениях (на разные времена были свои Торы... В Новом завете тоже есть Тора в значении "УЧЕНИЕ"), но есть вариант эти различные значения всяких Тор, переделать в "незыблемый и вечный" декалог.
НО МЫ ПО ТЕКСТАМ ИВРИТА ОТЧЁТЛИВО ВИДИМ, ЧТО "ТОРА" НЕ ОТНОСИТСЯ К ДЕКАЛОГУ. Она везде имеет значение не выше чем временный закон (мелких добавочных значений к мишпатиму. ЕСЛИ В УЗКОМ СМЫСЛЕ ЭТОГО СЛОВА).
А В ДРУГОМ ЗНАЧЕНИИ (широком) ТОРА СТОИТ ВЫШЕ ДЕКАЛОГА, как "сборник всех законов в одно учение".

Получается, что АСД применяют ОМОНИМ "ТОРЫ-УЧЕНИЯ" для продвижения "ТОРЫ-ЗАКОНА о мелких предписаниях" на уровень декалога. НО ЭТО ЯВЛЯЕТСЯ ЖОНГЛЁРСТВОМ СЛОВАМИ. Игру похожих по написанию слов применили для продвижения декалога на уровень верховного учения, да ещё и распространяют на христианскую эру. Хотя декалог не имеет отношение к "Торе-закону о церемониях"


Левит 18 гл. (в оригинале 4 ст. мишпатим, в 5 ст. устав-постановление и мишпатим)
4 Заповедям Моим вы должны быть послушны и установлениям Моим следовать. Я — Господь, Бог ваш.
5 Соблюдайте установления и заповеди Мои. Человек, соблюдающий их, жив будет. Так повелеваю Я, Господь.

 ТА ЖЕ ГЛАВА (в оригинале устав и мишпатим)
26 Но вы соблюдайте установления Мои и Мои заповеди; ни исконный израильтянин, ни пришлый человек, что живет среди вас, ни одной из тех мерзостей не должны творить.

ТОЖЕ В 19 гл. 39 ст.

ТОЖЕ В 20 гл. 22 ст.

ТОЖЕ В 25 гл. 18 ст.

« Последнее редактирование: Июня 12, 2016, 11:11:43 pm от Николай »

Оффлайн Николай

  • Hero Member
  • *****
  • Сообщений: 831
Книги Ветхого завета Заокского ИПБ
« Ответ #9 : Ноября 11, 2015, 06:57:11 pm »
И ВОТ ОНА - ЛОВУШКА ДЛЯ ПЕРЕВОДЧИКА АСД
Левит 26 гл. 15 ст.
14 Если же ослушаетесь Меня и не исполните все эти заповеди;
15 если установлениями Моими пренебрежете и указания отвергнете, так что не исполните заповеди Мои и Мой Завет, Союз с вами, нарушите,

В 14 ст. по праву стоит слово - "заповеди" (по стронгу правильному... я раньше зелёным цветом отмечал это слово №Стронга 4687)
В 15 ст. - (устав-постановление, мишпатим и заповедь).

ТОЖЕ В 26 гл. 43 ст.(Беззаконие отдельным словом проставлено на Иврите. Ещё мишпатим с постановлением (устав))
43 Ведь земля будет ими оставлена, дабы насладиться ей субботним покоем, оказавшись пустующей после их удаления. А они должны будут восполнить утраченное из — за их беззаконий, из — за того, что предписаниями Моими пренебрегали и установления Мои отвергали.

46 Таковы установления, предписания и указания, что Господь дал чрез Моисея на горе Синай, утверждая Союз, Завет, меж Собой и сынами Израилевыми.

( на иврите - устав (синоним уставу из 43 ст), мишпатим и Тора) НО АСД не перевели ни мишпатим как закон, ни Тору. А ЧТОБЫ НИКТО НА МИШПАТИМ НЕ ПОДУМАЛ, ЧТО ЭТО И ЕСТЬ ЗАКОН (решили вообще этот стих без закона оставить)

Второзаконие 5 гл. 31 ст. (На Иврите - "заповеди и закона-устава, и закона-мишпатима")
31 Ты же оставайся здесь со Мной, и Я объявлю тебе заповеди, установления и правила, Заветом определенные, которым тебе придется их учить, чтобы исполняли они их в той стране, которую Я отдаю им во владение».

А в этом месте вообще похоже на такой текст - "Я изреку тебе заповеди и закона-устава, и закона-мишпатима"
ОЧЕНЬ НА ЭТО ПОХОЖЕ

а ты здесь останься 5975 8798 со Мною 5978, и Я изреку 1696 8762 тебе все заповеди 4687 и постановления (законы (уставы)) 2706 и законы (мишпатим) 4941, которым ты должен научить 3925 8762 их, чтобы они [так] поступали 6213 8804 на той земле 776, которую Я даю 5414 8802 им во владение 3423 8800.

СЛОВА ТОРА ЗДЕСЬ НЕТ. ДВА ЗАКОНА ПОДРЯД И ОДИН ИЗ НИХ МИШПАТИМ.
А второй не Тора... А ВМЕСТЕ ЭТИ ДВА ЗАКОНА СТАНОВЯТСЯ ТОРОЙ (для научения).

****
Есть тексты где одновременно встречаются мишпатим и заповеди или мишпатим и Тора.
ВОТ В ТАКИХ ТЕКСТАХ И ЕСТЬ РАЗГАДКА ПОДДЕЛАННЫХ ЦЕННОСТЕЙ

Надо добавить ещё то, что Тора имеет и значение "свитка закона". КНИГА, КОТОРАЯ НАПИСАНА МОИСЕЕМ В КОТОРОЙ ТОЖЕ ПРОДУБЛИРОВАН МИШПАТИМ.
Но есть и другое значение Торы, которое упомянуто задолго до синайских событий (наставление).
И второе то, что Тора упоминается как учение, которое принёс (принесёт) Иисус Христос. 

Адвентистам подфартило в том, что слово Тора имеет и значение закона тоже. Хоть и в значении закона мелких предписаний, но возможность для того, чтобы приспособить эти омонимы к своей секте, имеются.

НО В СРАВНЕНИИ С ЗАКОНОМ-МИШПАТИМОМ, ЗАКОН-ТОРА ВЫГЛЯДИТ КАК МЕЛКИЕ ЗАКОНИШКИ.
(СРАЗУ ИЗВИНЮСЬ ЗА СТОЛЬ ГРУБОЕ СРАВНЕНИЕ, ПРОСТО ЭТОТ ВОПРОС НУЖДАЕТСЯ В ЭКСПРЕССИВНОМ СРАВНЕНИИ).
Пусть не обидятся те люди, для которых законы Торы продолжают свою работу. Я НИСКОЛЬКО НЕ ХОЧУ УМЕНЬШИТЬ ЗНАЧЕНИЕ ЭТИХ СВЯТЫНЬ, НО ВЫНУЖДЕН СРАВНИТЬ ТОРУ (узкого значения мелких законов) И МИШПАТИМ В ОЧЕНЬ ПРОТИВОПОЛОЖНЫХ КРАЙНОСТЯХ.
В данный момент я имею в виду "Тору", не в широком значении "УЧЕНИЯ".
 
Надо понять, что МИШПАТИМ и УСТАВ входят в состав УЧЕНИЯ (тоже Тора) записанное в Тору (в Пятикнижие).
В Торе Моисея (Пятикнижие) также записаны всякие Торы (законы) различных обрядов.


Для того, что бы разобраться в этих вопросах, я приведу пример из книги Иезекииля, где Бог через пророка обещает БУКВАЛЬНОМУ ИЗРАИЛЬТЯНИНУ новое сердце, на котором будет написан МИШПАТИМ, но не один, а с уставами церемониальных обычаев.

22 Посему скажи дому Израилеву: так говорит Господь Бог: не для вас Я сделаю это, дом Израилев, а ради святаго имени Моего, которое вы обесславили у народов, куда пришли.
23 И освящу великое имя Мое, бесславимое у народов, среди которых вы обесславили его, и узнают народы, что Я Господь, говорит Господь Бог, когда явлю на вас святость Мою перед глазами их.
24 И возьму вас из народов, и соберу вас из всех стран, и приведу вас в землю вашу.
25 И окроплю вас чистою водою, и вы очиститесь от всех скверн ваших, и от всех идолов ваших очищу вас.
26 И дам вам сердце новое, и дух новый дам вам; и возьму из плоти вашей сердце каменное, и дам вам сердце плотяное.
27 Вложу внутрь вас дух Мой и сделаю то, что вы будете ходить в заповедях Моих и уставы Мои будете соблюдать и выполнять.
28 И будете жить на земле, которую Я дал отцам вашим, и будете Моим народом, и Я буду вашим Богом.
(Иезекииль 36 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)
 
***

MT: וְאֶת־     רוּחִי my Spirit אֶתֵּן  will put  בְּקִרְבְּכֶם within וְעָשִׂיתִי  and cause  אֵת     אֲשֶׁר־  my בְּחֻקַּי  statutes תֵּלֵכוּ  to walk  וּמִשְׁפָּטַי  my ordinances תִּשְׁמְרוּ  will be careful וַעֲשִׂיתֶֽם׃  to observe " (Иез. 36:27)

Вот распечатка Стронгов

***
וּמִשְׁפָּטַי   
Номер Стронга: 4941
מִשְפָט
1. суд;
2. правосудие, справедливость, правда;
3. закон, устав;
приговор, постановление (суда), осуждение.
Произношение:             mish-pawt'

***
בְּחֻקַּי
Номер Стронга: 2706
חק
1. участок, предел, удел, доля;
2. обязательство, долг;
3. срок;
4. закон, устав, постановление, определение;
син. 01881 (דָת), 04687 (מִצְוה), 06490 (פִקוּדִים), 08451 (תוֹרָה).
Произношение:             khoke

СКАЖУ ПРО ЭТО СЛОВО (בְּחֻקַּי) - Это слово постоянно сопутствует МИШПАТИМА (на Иврите) как вторая часть обязательных соблюдений. Означает  оно и устав прядка проведения праздников (Пасхи, Очищения... и Т.Д.)
Касается это слово и жертвоприношений (например - это слово предписывает съедение жертвенного мяса священниками).


15 плечо возношения и грудь потрясания должны они приносить с жертвами тука, потрясая пред лицем Господним, и да будет это вечным участком тебе и сыновьям твоим [и дочерям твоим] с тобою, как повелел Господь [Моисею].
(Левит 10 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

*****

В одиннадцатой главе Иезекииля очень точно всё расставлено на свои места, и уточняется, что это относится к буквальным Евреям.

14 И было ко мне слово Господне:
15 сын человеческий! твоим братьям, твоим братьям, твоим единокровным и всему дому Израилеву, всем им говорят живущие в Иерусалиме: "живите вдали от Господа; нам во владение отдана эта земля".


16 На это скажи: так говорит Господь Бог: хотя Я и удалил их к народам и хотя рассеял их по землям, но Я буду для них некоторым святилищем в тех землях, куда пошли они.
17 Затем скажи: так говорит Господь Бог: Я соберу вас из народов, и возвращу вас из земель, в которые вы рассеяны; и дам вам землю Израилеву.
18 И придут туда, и извергнут из нее все гнусности ее и все мерзости ее.
19 И дам им сердце единое, и дух новый вложу в них, и возьму из плоти их сердце каменное, и дам им сердце плотяное,
20 чтобы они ходили по заповедям Моим, и соблюдали уставы Мои, и выполняли их; и будут Моим народом, а Я буду их Богом.

21 А чье сердце увлечется вслед гнусностей их и мерзостей их, поведение тех обращу на их голову, говорит Господь Бог.
(Иезекииль 11 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

КОНЕЧНО - если выдумать "духовного Израиля", то возможно предоставить наивному читателю, как речь о виртуальном народе, "христианском-Израиле". НО ВЕДЬ ТАМ БОГ ДОЛЖЕН СОБРАТЬ В ЗЕМЛЮ ИЗРАИЛЕВУ ПОСЛЕ РАССЕЯНИЯ ЧЕРЕЗ ПЛЕНЕНИЯ (единокровных братьев, удалённых к другим народам, над которыми насмехаются теперешние (во время Иезекииля) жители Иерусалима - чужаки).

************

А ТЕПЕРЬ ПОСМОТРИМ ЧТО ОБЕЩАНО ИЕРЕМИЕЙ НОВОЗАВЕТНОМУ ВЕРУЮЩЕМУ НАПИСАТЬ НА СЕРДЦЕ.

31 Вот наступают дни, говорит Господь, когда Я заключу с домом Израиля и с домом Иуды новый завет,
32 не такой завет, какой Я заключил с отцами их в тот день, когда взял их за руку, чтобы вывести их из земли Египетской; тот завет Мой они нарушили, хотя Я оставался в союзе с ними, говорит Господь.
33 Но вот завет, который Я заключу с домом Израилевым после тех дней, говорит Господь:
вложу закон Мой во внутренность их и на сердцах их напишу его,
и буду им Богом, а они будут Моим народом.
34 И уже не будут учить друг друга, брат брата, и говорить: "познайте Господа", ибо все сами будут знать Меня, от малого до большого, говорит Господь, потому что Я прощу беззакония их и грехов их уже не воспомяну более.
(Иеремия 31 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

ВОТ ЭТОТ ТЕКСТ ИЕРЕМИИ НА ИВРИТЕ. Ясно видно, Бог напишет на сердце Тору (учение) и уже не будут УЧИТЬ друг друга беспорядочно, потому, что это учение будет записано на сердцах.
MT:  כִּי  for  זֹאת  likewise  הַבְּרִית  is the covenant  אֲשֶׁר  which  אֶכְרֹת  will make  אֶת־  with  בֵּית  the house  יִשְׂרָאֵל  of Israel  אַחֲרֵי  after  הַיָּמִים  days  הָהֵם  those  נְאֻם־  declares  יְהוָה  the LORD  נָתַתִּי  will put  אֶת־     תֹּֽורָתִי  my law  בְּקִרְבָּם  within  וְעַל־  and on  לִבָּם  their heart  אֶכְתֲּבֶנָּה  will write  וְהָיִיתִי  become  לָהֶם    לֵֽאלֹהִים  will be their God  וְהֵמָּה  those  יִֽהְיוּ־  become  לִי    לְעָֽם׃  shall be my people " (Иер. 31:33)

תֹּֽורָתִי   
Номер Стронга: 8451
תוֹרָה
закон, учение, наставление;
син. 01881 (דָת), 02706 (חק), 04687 (מִצְוה), 06490 (פִקוּדִים).
Произношение:            to-raw'

В 34 тексте стоит слово יְלַמְּדוּ
Само это слово поясняет, что ТОРА фигурирует в значении - "УЧЕНИЕ"

יְלַמְּדוּ   
Номер Стронга: 3925
למד
учить (что-либо), научаться.
быть приученным или обученным.
учить (кого-либо), наставлять, научать;
прич. учитель, наставник.
быть наученным или наставленным.
Син. 0502 (אלף), 03384 (ירה).
Произношение:             law-mad'
« Последнее редактирование: Июня 13, 2016, 10:42:53 am от Николай »

Оффлайн Николай

  • Hero Member
  • *****
  • Сообщений: 831
Книги Ветхого завета Заокского ИПБ
« Ответ #10 : Ноября 12, 2015, 01:03:50 am »
Для чего понадобилось адвентистам переделать МИШПАТИМ из основного закона во второстепенное значение. Тору подделали под МИШПАТИМ. Для каких целей такое святотатство?
Ответ мы найдём в ошибках, которые занесла Е.Уайт в тексты своих книг. Она не знала, что на Иврите в Иеремии 31 главе стоит Тора, но не Мишпатим. Она проморгала это только потому, что греческий язык слово -"мишпатим" не переводит как "закон", а только как "суд". А вот оказалось, что именно под словом "мишпатим" подразумевается декалог.

НО ОНА ПОСПЕШИЛА ДАТЬ СВОИ ВИДЕНИЯ ДЛЯ ОБЪЯСНЕНИЯ ТЕКСТОВ БИБЛИИ, И ТЕПЕРЬ ПОСЛЕДОВАТЕЛИ ИСПРАВЛЯЮТ ЕЁ ОШИБКУ. Да только исправлять они должны в текстах вестницы под Библию, а не в текстах Библии под её книги.


http://soteria.ru/s2565/2/

Сыновья и дочери Бога     Елена Уайт   
Мы повинуемся Божьему закону любви

Заповеди Божьи верны
Все заповеди Его верны, тверды на веки и веки, основаны на истине и правоте (Пс. 110:7,8).
Адам и Ева по сотворении своем имели познание о законе Божьем. Он был вписан в их сердца, и они сознавали его требования. Закон Божий существовал до сотворения человека. Он был понятен и необременителен для святых существ; даже ангелы руководствовались им. После падения принципы праведности остались неизменными. Ничто не было изъято из закона; ни одно святое предписание не могло быть улучшено. И как он существовал от начала, так он будет существовать на протяжении всей вечности1.
Наш долг повиноваться этим заповедям должен быть подтвержден в последней вести милости нашему миру. Закон Божий не нов. Он является выражением не новой святости, а святости, о которой давно известно. Это свод принципов, отражающих милость, благость и любовь Бога. Он открывает падшему человечеству Божий характер и четко формулирует долг человека перед Богом2.
Правление Божье зиждется на законе любви, поэтому счастье всех разумных существ зависит от полного согласия с великим принципом справедливости. Бог желает, чтобы все сотворенные Им существа служили Ему из любви, чтобы это служение было обусловлено пониманием Его сущности. Он не испытывает никакой радости от вынужденного повиновения Себе. Каждому предоставлена свобода воли, чтобы люди могли добровольно служить Ему3.
«Все заповеди Его верны…». Все, что построено на человеческом авторитете, разрушится, но то, что созидается на скале неизменного Слова Божьего, будет стоять вечно4.
Священные заповеди, которые сатана возненавидел и пытался уничтожить, будут возвеличены во всей безгрешной Вселенной5 ".

"Закон любви, написанный в сердце
Но вот завет, который Я заключу с домом Израилевым после тех дней, говорит Господь: вложу закон Мой во внутренность их, и на сердцах их напишу его, и буду им Богом, а они будут Моим народом… Я прощу беззакония их и грехов их уже не воспомяну более (Пер. 31:33, 34).
Задача христианства в этом мире — не принижать закон Божий, не умалять ни в малейшей степени его святое достоинство, а вписывать этот закон в человеческое сердце и ум. Когда Божий закон таким путем проникает в душу верующего, тот приобщается к вечной жизни благодаря заслугам Христа…
Если это происходит, великая цель Евангелия достигнута. Из века в век задача Евангелия состояла в том, чтобы соединять сердца Христовых последователей в духе всеобщего братства посредством веры в истину, и таким образом установить небесный порядок и гармонию в семье Божьей на земле, чтобы ее члены могли удостоиться чести стать членами царской семьи на небесах. Бог в Своей мудрости и благости испытывает людей здесь, на земле, чтобы видеть, будут ли они повиноваться Его голосу и уважать Его закон или восстанут, как это сделал сатана…
Давая закон греховному человечеству, Бог хотел, чтобы человек благодаря Иисусу восстал из падшего состоянии, соединился с Богом. Тогда в его естестве и характере произойдут величайшие нравственные изменения. Такое нравственное преображение необходимо, иначе человек будет представлять опасность в Божьем Царстве, ибо он вновь поднимет мятеж…
Эта жизнь для человека является испытательным сроком. Ангелы Божьи наблюдают за развитием его характера и взвешивают его нравственную ценность. Вопрос стоит так: послушен ли человек Божьим заповедям или нет? Превращается ли грешник в этом мире благодаря заслугам Христа в послушного слугу, чтобы быть достойным присоединиться к небесному обществу?35
Закон Божий, пребывающий в нашем сердце, подчинит наши личные интересы высшим и вечным интересам36".

Закон существовал от начала. Ещё до сотворения человека. Контекст этой главы, из произведения Уайты, рассказывает, что бесполые небесные существа не прелюбодействовал именно потому, что закон запрещал. Сатана восстал против такого закона.

На сколько мне известно - до восстания сатаны греха не было. ОТКУДА ТОГДА ЗАКОН, ЕСЛИ ГРЕХ ЕЩЁ НЕ ЗАРОДИЛСЯ?


12 Посему, как одним человеком грех вошел в мир, и грехом смерть, так и смерть перешла во всех человеков, потому что в нем все согрешили.
13 Ибо и до закона грех был в мире; но грех не вменяется, когда нет закона.
14 Однако же смерть царствовала от Адама до Моисея и над несогрешившими подобно преступлению Адама, который есть образ будущего.
15 Но дар благодати не как преступление. Ибо если преступлением одного подверглись смерти многие, то тем более благодать Божия и дар по благодати одного Человека, Иисуса Христа, преизбыточествуют для многих.
16 И дар не как суд за одного согрешившего; ибо суд за одно преступление - к осуждению; а дар благодати - к оправданию от многих преступлений.
17 Ибо если преступлением одного смерть царствовала посредством одного, то тем более приемлющие обилие благодати и дар праведности будут царствовать в жизни посредством единого Иисуса Христа.
18 Посему, как преступлением одного всем человекам осуждение, так правдою одного всем человекам оправдание к жизни.
19 Ибо, как непослушанием одного человека сделались многие грешными, так и послушанием одного сделаются праведными многие.
20 Закон же пришел после, и таким образом умножилось преступление. А когда умножился грех, стала преизобиловать благодать,
21 дабы, как грех царствовал к смерти, так и благодать воцарилась через праведность к жизни вечной Иисусом Христом, Господом нашим.

(К Римлянам 5 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

Адам нарушил всего лишь одну заповедь "НЕ ЕШЬ С ЗАПРЕТНОГО ДЕРЕВА", и этим проявил непослушание. А вот - закон пришёл позже, но грех непослушания самым примитивным повелениям, ЕЩЁ ДО ЗАКОНА, привёл к смерти.

"Адам и Ева по сотворении своем имели познание о законе Божьем".
"Давая закон греховному человечеству"

ВОТ ЭТО О ЧЁМ?
Получается, что Адам грешен был при сотворении?

Вот в другой книге тоже есть такой текст от Уайты


http://bookz.ru/authors/elena-uait/c_ages1/page-27-c_ages1.html

Глава 32
ЗАКОН И ЗАВЕТЫ
"Адам и Ева при своем творении получили знание Закона Божьего; им были известны его требования; предписания закона были начертаны в их сердцах. Когда человек согрешил, закон не подвергся изменениям, но была установлена особая система служения для того, чтобы человек мог вернуться на путь повиновения Богу. Было дано обетование относительно Спасителя, и жертвоприношения указывали на Христову смерть как на великую жертву за грех. Но если бы Закон Божий никогда не нарушался, тогда не существовало бы смерти; не было бы нужды во Спасителе, следовательно, не нужны были бы и жертвы".

Апостол Павел пишет обратное тексту Уайты.

"Ибо и до закона грех был в мире"

ПАВЕЛ ОБЪЯСНИЛ ЧТО ПРИВЕЛО К СМЕРТИ

"непослушанием одного человека сделались многие грешными"

Было сказано не есть запретный плод. Если бы там было сказано не нарушать закон, то нам об этом написал бы Моисей. Адам не послушался и съел запретный плод.

"Закон же пришел после, и таким образом умножилось преступление".

НО АДВЕНТИСТЫ И ЭТИ ТЕКСТЫ ПОДПРАВИЛИ ПОД СВОЮ УВЁРТКУ (очевидно, что переводчик изворачивается в 13 тексте)

13 Конечно же, грех уже был в мире, когда еще не было 'в нем' Закона; но там, где закона нет, грех не вменяется.

14 И однако же от Адама до Моисея смерть царила уже и над теми, кто заповеди не попирал, как сделал это Адам, который был прообразом Того, Кому предстояло прийти.

(К Римлянам 5 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)


« Последнее редактирование: Июня 17, 2016, 02:57:12 pm от Николай »

Оффлайн Николай

  • Hero Member
  • *****
  • Сообщений: 831
Книги Ветхого завета Заокского ИПБ
« Ответ #11 : Ноября 12, 2015, 03:02:49 am »
Для чего я затронул тексты из Иезекииля и Иеремии? Просто напросто слово, которое употребляется в пояснении, подчеркивает о чём речь выше (И уже не будут УЧИТЬ друг друга... потому, что Бог напишет Своё учение (Тору) на сердцах верующих)

Тоже самое происходит в тексте Исход 24:12, где Моисею сказано подняться в гору, где Бог ему даст каменные скрижали, каторые являются ТОРОЙ (учением) ЗАПОВЕДЕЙ.  Там дальше текст который упрямо подтверждает Тору, как "учение"

ВОТ И РАЗБЕРЁМСЯ ТЕПЕРЬ, ПОЧЕМУ ВО МНОГИХ МЕСТАХ СКАЗАНО Что это МИШПАТИМ, а в этом месте Торой названы скрижали.

ВОТ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ СТРОНГОВ, А ДАЛЕЕ РАСПЕЧАТКА КЛЮЧЕВЫХ СЛОВ


וַיֹּאמֶר   יְהוָה   אֶל־   מֹשֶׁה   עֲלֵה   אֵלַי   הָהָרָה   וֶהְיֵה־   שָׁם   וְאֶתְּנָה   לְךָ    אֶת־    לֻחֹת   הָאֶבֶן   וְהַתֹּורָה   וְהַמִּצְוָה   אֲשֶׁר   כָּתַבְתִּי   לְהֹורֹתָֽם׃

И сказал 559 8799 Господь 3068 Моисею 4872: взойди 5927 8798 ко Мне на гору 2022 и будь там; и дам 5414 8799 тебе скрижали 3871 каменные 68, и закон 8451 и заповеди 4687, которые Я написал 3789 8804 для научения 3384 8687 их.

***
לֻחֹת   
Номер Стронга: 3871
לוּחַ
1. дощечка (из камня), скрижаль;
2. планка, доска, помост.
Произношение:             loo'-akh, loo'-akh

***
הָאֶבֶן   
Номер Стронга: 0068
אֶבֶן
1. камень;
2. гиря, вес.
Произношение:             eh'-ben

***
וְהַתֹּורָה   
Тора

Номер Стронга: 8451
תוֹרָה
закон, учение, наставление;
син. 01881 (דָת), 02706 (חק), 04687 (מִצְוה), 06490 (פִקוּדִים).
Произношение:             to-raw',

***
וְהַמִּצְוָה   
Номер Стронга: 4687
מִצְוה
заповедь, повеление, приказание, завещание;
син. 01881 (דָת), 02706 (חק), 04687 (מִצְוה), 06490 (פִקוּדִים), 08451 (תוֹרָה).
Произношение:             mits-vaw'

***
כָּתַבְתִּי   
Номер Стронга: 3789
כתב
1. писать, записывать, описывать;
2. начертить, гравировать.
быть написанным или записанным.
писать, предписывать.

**
אֲשֶׁר    (в распечатке ошибка номера Стронга, но это слово не столь важно сейчас)
Номер Стронга: 0834
אֲשֶר
кто, что, который.
Произношение:             ash-er'

***
לְהֹורֹתָֽם׃   
Номер Стронга: 3384
ירה
1. бросать, метать, набрасывать (груду камней, как памятник);
2. стрелять, пускать (стрелу).
быть застреленным.
1. бросать;
2. стрелять;
3. орошать, давать пить, поить;
4. наставлять, учить.
напиваться, быть напоенным.
Син. 0502 (אלף), 03925 (למד).
Произношение:             yaw-raw', yaw-raw'

А ВОТ ПОСЛЕДНЕЕ СЛОВО ЯВЛЯЕТСЯ ОЧЕНЬ ВАЖНЫМ ПОЯСНЕНИЕМ.
Для "научения". ПОТОМУ ЧТО ТОРА - не закон в данный момент, а УЧЕНИЕ.

ПОТОМУ, ЧТО - НА СКРИЖАЛЯХ КАМЕННЫХ ЗАПИСАНО УЧЕНИЕ ЗАПОВЕДЕЙ ДЛЯ НАУЧЕНИЯ.
И В ДАННЫЙ МОМЕНТ ЭТА ТОРА НЕ ФИГУРИРУЕТ КАК СЛОВО - "ЗАКОН"
ПОЯСНИТЕЛЬНОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ В КОНЦЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ, НЕ ДАЕТ ПОСТАВИТЬ ТОРУ ВЫШЕ РАНГОМ ЧЕМ УЧЕНИЕ.


УТОЧНЯЮ - АСД считают, что выше декалога нет ничего. Называя слово "ТОРА" декалогом, они ставят декалог выше учения.
По этому я и написал в тон их пониманию.

НА САМОМ ДЕЛЕ ТОРА (как УЧЕНИЕ) СТОИТ ВЫШЕ ДЕКАЛОГА- МИШПАТИМА.
Не надо путать "ТОРУ-ЗАКОН" (мелких обрядовых значений) С "ТОРОЙ-УЧЕНИЕМ" (в состав которого входит и обрядовый закон и закон со скрижалей).

« Последнее редактирование: Мая 29, 2016, 02:05:28 pm от Николай »

Оффлайн Николай

  • Hero Member
  • *****
  • Сообщений: 831
Книги Ветхого завета Заокского ИПБ
« Ответ #12 : Ноября 12, 2015, 11:27:38 am »
ВОТ ЭТОТ ИНТЕРЕСНЫЙ ТЕКСТ ДАЁТ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ О ТОМ, ПОЧЕМУ ИНОГДА К МИШПАТИМУ И ТОРА ОТНОСИТСЯ.
Дело в том, что десятки мест в Библии постоянно повторяют важность закона-устава и мишпатима. Куда не глянь, эти два слова рядышком фигурируют. УСТАВ К КОТОРОМУ ОТНОСЯТСЯ ВАЖНЫЕ ПОВЕЛЕНИЯ О ПРАЗДНИКАХ ТИПА ПАСХИ, И ВАЖНЫЕ РИТУАЛЫ СВЯЗАННЫЕ С ЖЕРТВОПРИНОШЕНИЯМИ. Плюс к этому и мишпатим свято хранится и соблюдается.

А В ЭТОМ ТЕКСТЕ К ДУЭТУ УСТАВА И МИШПАТИМА ПРИВЯЗАНА ЕЩЁ И ТОРА.
Получилось, что три слова "ЗАКОН" стоят рядом.


"LXX: ταũτα Эти τα  κρίματα суды (закон-мишпатим) και и τα  προστάγματα повеления (закон-устав) και и ο  νόμος, закон (Тора), ον который έδωκεν дал κύριος Господь ανα по μέσον середине [между] αυτοũ Ним και и ανα по μέσον середине [между] των  υιων сыновьями Ισραηλ Израиля εν на το  όρει горе Σινα Синая εν в χειρι руке Μωυση. Моисея.

(примечание - в этом тексте озвучено, что закон давался Богом РУКОЮ МОИСЕЯ. Почему я выделил? Многие адвентисты утверждают, что рукою посредника дан декалог (Галатам 3:19) - это через посредника Иисуса Христа...
"КТО В ЛЕС, КТО ПО ДРОВА", НО ОНИ ВСЯЧЕСКИ ПРИСПОСАБЛИВАЮТ К ИЕГОВЕ-ХРИСТУ ВОПРОС ТОГО, ЧТО ХРИСТОС ДАЛ СВОИ ЗАПОВЕДИ НА ГОРЕ СИНАЙ)


MT:  אֵלֶּה   הַֽחֻקִּים  וְהַמִּשְׁפָּטִים   וְהַתֹּורֹת   אֲשֶׁר   נָתַן   יְהוָה   בֵּינֹו   וּבֵין   בְּנֵי   יִשְׂרָאֵל   בְּהַר   סִינַי   בְּיַד־   מֹשֶֽׁה׃   פ   " (Лев. 26:46)


НИКТО ПУСТЬ НЕ СМУЩАЕТСЯ ТЕМ, ЧТО ИВРИТ ЧИТАЕТСЯ ОТ КОНЦА ПРЕДЛОЖЕНИЯ К НАЧАЛУ.

***
אֵלֶּה   
Номер Стронга: 0428
אֵלֶה
эти, сии.
Произношение:             ale'-leh

***
הַֽחֻקִּים   
Номер Стронга: 2706
חק
1. участок, предел, удел, доля;
2. обязательство, долг;
3. срок;
4. закон, устав, постановление, определение;
син. 01881 (דָת), 04687 (מִצְוה), 06490 (פִקוּדִים), 08451 (תוֹרָה).
Произношение:             khoke

***
וְהַמִּשְׁפָּטִים   
Номер Стронга: 4941
מִשְפָט
1. суд;
2. правосудие, справедливость, правда;
3. закон, устав;
приговор, постановление (суда), осуждение.
Произношение:             mish-pawt'

***
וְהַתֹּורֹת   
Номер Стронга: 8451
תוֹרָה
закон, учение, наставление;
син. 01881 (דָת), 02706 (חק), 04687 (מִצְוה), 06490 (פִקוּדִים).
Произношение:             to-raw',

***
אֲשֶׁר   
Номер Стронга: 0834
אֲשֶר
кто, что, который.
Произношение:             ash-er'

***
נָתַן   
Номер Стронга: 5414
נתן
давать, преподносить, позволять, предавать, приносить.
быть данным, быть преданным.
быть данным или выданным.
Произношение:             naw-than'

***
יְהוָה   
Номер Стронга: 3068
יהוה
Иегова, Господь, Сущий;
син. (имена и титулы Бога) 0136 (אֲדני), 0410 (אֵל), 0430 (אֱלהִים), 0433 (אֱלוֹה), 03050 (יה), 05945 (עֶלְיוֹן), 7706 (שַדַי).
Произношение:             yeh-ho-vaw'

***
בֵּינֹו   
Номер Стронга: 0996
בַין
1. промежуток;
2. между.
Произношение:             bane

***
וּבֵין   
Номер Стронга: 0996
בַין
1. промежуток;
2. между.
Произношение:             bane

***
בְּנֵי   
Номер Стронга: 1121
בֵן
сын, потомок.
Произношение:             bane

***
יִשְׂרָאֵל   
Номер Стронга: 3478
ישְרָאֵל
Израиль.
Произношение:             yis-raw-ale'

***
בְּהַר   
Номер Стронга: 2022
הַר
гора, возвышение.
Произношение:             har


סִינַי   

Номер Стронга: 5514
סִיני
Синай.
Произношение:             see-nah'ee

***
בְּיַד־   
Номер Стронга: 3027
יד
рука.
Произношение:             yawd

***
מֹשֶֽׁה׃   
Номер Стронга: 4872
משֶה
Моисей.
Произношение:             mo-sheh'

***
פ   
Номер Стронга:
Произношение:

ПО ВСЕЙ ВИДИМОСТИ -
ТЕМА ЭТОЙ ГЛАВЫ ЗАКАНЧИВАЕТСЯ ОБОБЩЕНИЕМ "УСТАВА И МИШПАТИМА (заповедей)" СЛОВОМ - "ТОРА".

Потому, что в этой главе несколько раз упоминается устав с заповедями (в 3 ст.).... устав с мишпатимом обобщился заповедями (в 14 и 15 ст.)... и в конце речи идет обобщение устава и мишпатима словом тора (учение).
По причине того, что вместе эти два неразлучных слова (устав и мишпатим) являются общей сутью учения Ветхого завета.
« Последнее редактирование: Июня 13, 2016, 11:08:53 am от Николай »

Оффлайн Николай

  • Hero Member
  • *****
  • Сообщений: 831
Книги Ветхого завета Заокского ИПБ
« Ответ #13 : Ноября 13, 2015, 12:52:24 am »
Ложь порождает очередную ложь. Очередная ложь заставляет искать объяснения первой лжи. Вот так и в нашем случае. Стоило непререкаемой вестнице сделать несколько ошибок по теме, и понеслась переправка Библии под её ошибки.
ПЕРЕПРАВИЛИ... а что теперь делать с тем, что теперь эти переправки противоречат не только трудам пророчицы, но и уже переправленному переводу Нового завета? Теперь понеслась несостыковка с новым переводом Евангелия.

Я знаю что делать. Надо теперь подгонять новый перевод Евангелия к новому переводу Торы Моисея. А потом Тору по новой подогнать к новейшему переводу Евангелия. НО ПРОРОК НЕЗЫБЛЕМЫЙ НЕ ДОЛЖНА ОШИБИТЬСЯ. Пусть лучше все подумают, что Апостол Павел ошибся, или Моисей. Но не Уайт.

ДАЛЕЕ Я БУДУ РАССМАТРИВАТЬ ПЕРЕДЕЛКИ В ВОПРОСАХ ВЕЧНОГО ЗАВЕТА. Возможно, что Ветхий завет не смогли переделать в Вечный, но переделать всякие вечные постановления и заветы для плотского Израиля, наверняка постарались в невечные. Я уже встречал поправки в некоторых терминах и в ближайшее время плотно займусь этим.

Уже давно ходит отмазка АСД в том, что Ветхий завет является вечным, и он продолжает работать в отношении обращённых в христианство выходцев из языческих народов. Посмотрим как они выкрутятся из текстов Библии по этому вопросу.

Одно я скажу уже теперь, что переделать придётся уже переделанный Новый завет перевода АСД. Потому, что девятая глава послания к Евреям нам точно передаёт о том, что завещание действительно только после смерти завещателя.

А 13 глава вообще нам вещает о наступлении Вечного завета.


20 А Бог мира, воскресивший из мертвых кровью вечного завета Господа нашего Иисуса, Пастыря великого 'Его' овец,
(К Евреям 13 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)

15 Так что Посредник Он нового завета. Своей смертью заплатил Он за преступления, 'совершенные' при первом завете, чтобы все, кто призван 'Богом', получили обещанное вечное наследие.
16 Завещание, мы знаем, предъявляется 'к исполнению только' после смерти завещателя.
(К Евреям 9 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)

Так что будем искать теперь противоречие этим текстам, которые (к удивлению) не были исправлены адвентистами.
« Последнее редактирование: Ноября 26, 2015, 11:15:19 am от Николай »

Оффлайн Николай

  • Hero Member
  • *****
  • Сообщений: 831
Книги Ветхого завета Заокского ИПБ
« Ответ #14 : Ноября 13, 2015, 06:11:26 am »
Я СДЕЛАЛ ПОДБОРКУ ТЕКСТОВ ПО ПОВОДУ ВЕЧНЫХ ПОСТАНОВЛЕНИЙ. Есть намёк на "Вечный Ветхий завет"
(это начало выборки с еврейским словом "вечно") ОЧЕВИДНО ЧТО ВСЁ, ЧТО НЕ ПРОТИВОРЕЧИТ УСТАВУ АСД, ВСЁ ОСТАВИЛИ ВЕЧНЫМ.

*** все вопросы имущественного характера остались вечными
8 В вечное владение тебе и всем потомкам твоим после тебя отдам эту землю, по которой странствуешь ты ныне, — всю землю ханаанскую отдам потомкам твоим и буду их Богом».

MT:  וְנָתַתִּי  will give  לְךָ    וּלְזַרְעֲךָ  your descendants  אַחֲרֶיךָ  after  אֵת     אֶרֶץ  the land  מְגֻרֶיךָ  of your sojournings  אֵת     כָּל־  all  אֶרֶץ  the land  כְּנַעַן  of Canaan  לַאֲחֻזַּת  possession  עֹולָם  an everlasting  וְהָיִיתִי  become  לָהֶם    לֵאלֹהִֽים׃  will be their God " (Быт. 17:8 )

עֹולָם   
Номер Стронга: 5769
עוֹלָם
1. долгое время, долго;
2. вечность, вечно, вовек.

Произношение: o-lawm'


***

13 И в доме твоем рожденный раб и купленный — все должны быть обрезаны. Так будет запечатлено на плоти вашей, что Союз, или Завет Мой, — Завет вечный.

MT:  הִמֹּול  shall surely  יִמֹּול  be circumcised  יְלִיד  A who  בֵּֽיתְךָ  your house  וּמִקְנַת  who  כַּסְפֶּךָ  your money  וְהָיְתָה  thus  בְרִיתִי  shall my covenant  בִּבְשַׂרְכֶם  your flesh  לִבְרִית  covenant  עֹולָֽם׃  an everlasting " (Быт. 17:13)

В английском тексте подстрочника я наблюдаю, что само обрезание является заветом

"непременно да будет обрезан а кто ваш дом, кто ваши деньги таким образом, и будет завет мой твоя плоть завет вечный"

***Пасха не вечна

14 День сей пусть будет для вас памятным. Празднуйте его как праздник, Господу посвященный; празднуйте его из поколения в поколение как установление, данное вам навеки.

MT:  וְהָיָה  become  הַיֹּום  day  הַזֶּה  now this  לָכֶם    לְזִכָּרֹון  memorial  וְחַגֹּתֶם  shall celebrate  אֹתֹו     חַג  it a feast  לַֽיהוָה  to the LORD  לְדֹרֹתֵיכֶם  your generations  חֻקַּת  ordinance  עֹולָם  it a permanent  תְּחָגֻּֽהוּ׃  celebrate " (Исх. 12:14)

***

17 Чтите праздник Опресноков, ибо именно в этот самый день вывел Я из Египта вас, по родам и коленам построенных, словно войско, и день этот соблюдайте из рода в род как установление, данное вам навеки.

MT:  וּשְׁמַרְתֶּם  observe  אֶת־     הַמַּצֹּות  Unleavened  כִּי  for  בְּעֶצֶם  very  הַיֹּום  day  הַזֶּה  this  הֹוצֵאתִי  brought  אֶת־     צִבְאֹותֵיכֶם  your hosts  מֵאֶרֶץ  of the land  מִצְרָיִם  of Egypt  וּשְׁמַרְתֶּם  shall observe  אֶת־     הַיֹּום  day  הַזֶּה  this  לְדֹרֹתֵיכֶם  your generations  חֻקַּת  ordinance  עֹולָֽם׃  A permanent " (Исх. 12:17)

***взять за основу. ЭТО СЛОВО ОТНОСИТСЯ К ВЕЧНОМУ БОГУ.

18 Господь будет царствовать во веки веков

MT:  יְהוָה  the LORD  יִמְלֹךְ  shall reign  לְעֹלָם  forever  וָעֶֽד׃  and ever " (Исх. 15:18)

לְעֹלָם   
Номер Стронга: 5769
עוֹלָם
1. долгое время, долго;
2. вечность, вечно, вовек.

Произношение: o-lawm'

**

וָעֶֽד׃   
Номер Стронга: 5703
עַד
вечность, вечный;
нареч. всегда, навсегда, вовек, вечно.
Произношение: ad

*** Похвально. Хоть рабство отменили.

5 Но если раб заявит: «Я предан своему хозяину и люблю свою жену и детей — не хочу я воли», — 6 пусть хозяин приведет его к судьям, чтобы те выслушали его, а затем подведет его к двери или к косяку дверному и в знак, что тот остается рабом его навсегда, проколет ему ухо шилом.

MT:  וְהִגִּישֹׁו  shall bring  אֲדֹנָיו  his master  אֶל־  to  הָאֱלֹהִים  God  וְהִגִּישֹׁו  shall bring  אֶל־  to  הַדֶּלֶת  the door  אֹו  or  אֶל־  about  הַמְּזוּזָה  the doorpost  וְרָצַע  shall pierce  אֲדֹנָיו  and his master  אֶת־     אָזְנֹו  his ear  בַּמַּרְצֵעַ  an awl  וַעֲבָדֹו  shall serve  לְעֹלָֽם׃  permanently  ס   " (Исх. 21:6)

***

21 У той завесы в Шатре Откровения, за которой находится ковчег со скрижалями Закона, Аарон и сыновья его будут поддерживать огонь в лампах, чтобы он горел перед Господом от заката и до рассвета. Это установление для их потомков среди сынов Израилевых на все времена.

MT:  בְּאֹהֶל  the tent  מֹועֵד  of meeting  מִחוּץ  without  לַפָּרֹכֶת  the veil  אֲשֶׁר  which  עַל־  is before  הָעֵדֻת  the testimony  יַעֲרֹךְ  shall keep  אֹתֹו     אַהֲרֹן  Aaron  וּבָנָיו  and his sons  מֵעֶרֶב  evening  עַד־  against  בֹּקֶר  to morning  לִפְנֵי  before  יְהוָה  the LORD  חֻקַּת  statute עֹולָם  a perpetual  לְדֹרֹתָם  their generations  מֵאֵת  for  בְּנֵי  the sons  יִשְׂרָאֵֽל׃  of Israel  ס   " (Исх. 27:21)

***

21 и тогда должны омывать они руки и ноги свои, чтобы не умереть им. Да будет это установлением для них, Аарона и потомков его, во всех поколениях на все времена».

MT:  וְרָחֲצוּ  shall wash  יְדֵיהֶם  their hands  וְרַגְלֵיהֶם  and their feet  וְלֹא  they will not  יָמֻתוּ  die  וְהָיְתָה  become  לָהֶם    חָק־  statute  עֹולָם  perpetual  לֹו    וּלְזַרְעֹו  and his descendants  לְדֹרֹתָֽם׃  their generations  פ   " (Исх. 30:21)

***Вот оно когда вечно бывает. Суббота. Это же больной вопрос. Конечно она вечная.

16 Сынам Израилевым надлежит соблюдать субботу, праздновать ее из поколения в поколение как знак их вечного со Мной Союза — Завета.

MT:  וְשָׁמְרוּ  shall observe  בְנֵֽי־  the sons  יִשְׂרָאֵל  of Israel  אֶת־     הַשַּׁבָּת  the sabbath  לַעֲשֹׂות  to celebrate  אֶת־     הַשַּׁבָּת  the sabbath  לְדֹרֹתָם  their generations  בְּרִית  covenant  עֹולָֽם׃  A perpetual " (Исх. 31:16)

ЧТОБЫ ПОНЯТЬ ЭТОТ ПОДЛОГ, НАДО ПРОЧИТАТЬ ТЕКСТ ИЗ АНГЛИЙСКОГО ПОДСТРОЧНИКА
"соблюдают сыны Израиля субботу, чтобы праздновать субботу роды их, завет вечный"

***

13 Вспомни Авраама, Исаака и Израиля, рабов Твоих, коим Ты клялся Самим Собою: «Великим сделаю потомство ваше, неисчислимым, как звезды небесные». Вспомни, что обещал Ты им: «Всю эту землю, о которой сказал вам, дам потомкам вашим, и будут владеть они ею вечно»».

MT:  זְכֹר  Remember  לְאַבְרָהָם  Abraham  לְיִצְחָק  Isaac  וּלְיִשְׂרָאֵל  and Israel  עֲבָדֶיךָ  your servants  אֲשֶׁר  to whom  נִשְׁבַּעְתָּ  swore  לָהֶם    בָּךְ    וַתְּדַבֵּר  and said  אֲלֵהֶם  to  אַרְבֶּה  will multiply  אֶֽת־     זַרְעֲכֶם  your descendants  כְּכֹוכְבֵי  as the stars  הַשָּׁמָיִם  of the heavens  וְכָל־  and all  הָאָרֶץ  land  הַזֹּאת  likewise  אֲשֶׁר  of which  אָמַרְתִּי  have spoken  אֶתֵּן  will give  לְזַרְעֲכֶם  to your descendants  וְנָחֲלוּ  shall inherit  לְעֹלָֽם׃  ever " (Исх. 32:13)

***священство не вечное

15 помажешь, как ты помазал отца их, чтобы они могли служить Мне как священники. С этим помазанием им даруется священство навеки, из поколения в поколение».

MT:  וּמָשַׁחְתָּ  shall anoint  אֹתָם     כַּאֲשֶׁר  you  מָשַׁחְתָּ  have anointed  אֶת־     אֲבִיהֶם  their father  וְכִהֲנוּ  may minister  לִי    וְהָיְתָה  will qualify  לִהְיֹת  will qualify  לָהֶם    מָשְׁחָתָם  and their anointing  לִכְהֻנַּת  priesthood  עֹולָם  A perpetual  לְדֹרֹתָֽם  their generations " (Исх. 40:15)MT:  וּמָשַׁחְתָּ  shall anoint  אֹתָם     כַּאֲשֶׁר  you  מָשַׁחְתָּ  have anointed  אֶת־     אֲבִיהֶם  their father  וְכִהֲנוּ  may minister  לִי    וְהָיְתָה  will qualify  לִהְיֹת  will qualify  לָהֶם    מָשְׁחָתָם  and their anointing  לִכְהֻנַּת  priesthood  עֹולָם  A perpetual  לְדֹרֹתָֽם  their generations " (Исх. 40:15)

***санитарная реформа конечно вечна

17 Сами же вы никогда ни жира, ни крови в пищу не употребляйте. Пусть это будет вечным и непреложным установлением во всех поколениях ваших, где бы ни жили вы!»

MT:  חֻקַּת  statute  עֹולָם  perpetual  לְדֹרֹתֵיכֶם  your generations  בְּכֹל  all  מֹֽושְׁבֹתֵיכֶם  your dwellings  כָּל־  any  חֵלֶב  fat  וְכָל־  any  דָּם  blood  לֹא  shall not  תֹאכֵֽלוּ׃  eat  פ   " (Лев. 3:17)

***

18 Только потомки Аарона мужеского пола могут есть эту святыню как то, что им причитается из сжигаемых в огне приношений Господу, это принадлежащая им доля из поколения в поколение на все времена. Всё, что ни коснется ее, освятится».

MT:  כָּל־  Every  זָכָר  male  בִּבְנֵי  the sons  אַהֲרֹן  of Aaron  יֹֽאכֲלֶנָּה  may eat  חָק־  ordinance  עֹולָם  permanent  לְדֹרֹתֵיכֶם  your generations  מֵאִשֵּׁי  the offerings  יְהוָה  to the LORD  כֹּל  Every  אֲשֶׁר־  after  יִגַּע  touches  בָּהֶם    יִקְדָּֽשׁ׃  will become  פ   " (Лев. 6:18)

подтверждается второй раз
MT:  וְהַכֹּהֵן  priest  הַמָּשִׁיחַ  the anointed  תַּחְתָּיו  his place  מִבָּנָיו  his sons  יַעֲשֶׂה  shall offer  אֹתָהּ     חָק־  ordinance  עֹולָם  A permanent  לַיהוָה  to the LORD  כָּלִיל  shall be entirely  תָּקְטָֽר׃  offered " (Лев. 6:22)

***спитртное конечно вечный запрет

9 «Ни вина, ни напитков крепких не пейте ни ты, ни сыновья твои, когда вам предстоит входить в Шатер Откровения, чтобы вам не умереть. И да будет это установлением вечным и непреложным во всех поколениях ваших,

MT:  יַיִן  wine  וְשֵׁכָר  drink  אַל־  nor  תֵּשְׁתְּ  drink  אַתָּה  you  וּבָנֶיךָ  your sons  אִתָּךְ  for  בְּבֹאֲכֶם  come  אֶל־  into  אֹהֶל  the tent  מֹועֵד  of meeting  וְלֹא  you will not  תָמֻתוּ  die  חֻקַּת  statute  עֹולָם  ever  לְדֹרֹתֵיכֶֽם׃  your generations " (Лев. 10:9)

***рядом уже не вечно

15 И бедро как особое приношение, и грудину животного как дар возносимый надлежит приносить в жертву вместе с жиром, прежде подняв их как дар, который пред Господом возносить следует. И это будет также всегда долей вашей, твоей и твоих сыновей, ибо так повелел Господь».

MT:  שֹׁוק  the thigh  הַתְּרוּמָה  offered  וַחֲזֵה  and the breast  הַתְּנוּפָה  offered  עַל  along  אִשֵּׁי  the offerings  הַחֲלָבִים  of the portions  יָבִיאוּ  shall bring  לְהָנִיף  to present  תְּנוּפָה  waving  לִפְנֵי  before  יְהוָה  the LORD  וְהָיָה  become  לְךָ    וּלְבָנֶיךָ  and your sons  אִתְּךָ  for  לְחָק־  thing  עֹולָם  perpetually  כַּאֲשֶׁר  after  צִוָּה  commanded  יְהוָֽה׃  as the LORD " (Лев. 10:15)

***на всякий случай вечным оставили праздник очищения (субботой он назван... да только этот "ШАБАТ" назван "ШАБАТОН" большая разница)
ДАЖЕ НЕ ПСМОТРЕЛИ, ЧТО ЭТОТ ПРАЗДНИК ОБЫЧАЕМ НАЗВАН (по нашему - сабантуй)


29 Да будет для вас это установление вечным: в десятый день седьмого месяца смиряйте себя, никто в сей день работать не должен — ни исконный израильтянин, ни переселенец, живущий среди вас, 30 потому что в этот день обряд очищения должен совершаться ради вас, чтобы вас очистить; и будете вы чисты перед Господом, избавленные от всех грехов ваших. 31 Это суббота, день священного покоя для вас, когда вам следует смирять себя. Это вечное установление.
34 Пусть будет это для вас установлением вечным: один раз в год должно совершаться для сынов Израилевых служение сие, восстановление единения с Богом, нарушаемое из — за всех грехов их».
И было сделано всё Моисеем так, как повелел Господь

MT:  וְהָיְתָה  become  לָכֶם    לְחֻקַּת  statute  עֹולָם  permanent  בַּחֹדֶשׁ  month  הַשְּׁבִיעִי  the seventh  בֶּֽעָשֹׂור  the tenth  לַחֹדֶשׁ  of the month  תְּעַנּוּ  shall humble  אֶת־     נַפְשֹֽׁתֵיכֶם  your souls  וְכָל־  any  מְלָאכָה  work  לֹא  and not  תַעֲשׂוּ  do  הָֽאֶזְרָח  the native  וְהַגֵּר  the alien  הַגָּר  sojourns  בְּתֹוכְכֶֽם׃  among " (Лев. 16:29)
MT:  וְהָֽיְתָה־  shall have  זֹּאת  likewise  לָכֶם    לְחֻקַּת  statute  עֹולָם  A permanent  לְכַפֵּר  to make  עַל־  for  בְּנֵי  the sons  יִשְׂרָאֵל  of Israel  מִכָּל־  for all  חַטֹּאתָם  their sins  אַחַת  once  בַּשָּׁנָה  year  וַיַּעַשׂ  did  כַּאֲשֶׁר  after  צִוָּה  had commanded  יְהוָה  as the LORD  אֶת־     מֹשֶֽׁה׃  Moses  פ   " (Лев. 16:34)
לְחֻקַּת   
Номер Стронга: 2708
לחקָה
устав, постановление, обычай, закон.
Произношение: khook-kaw'

НАДО ОТМЕТИТЬ, ЧТО ВСЕ ОСТАЛЬНЫЕ ПРАЗДНИКИ НЕ ВЕЧНЫМИ ОКАЗАЛИСЬ, ХОТЯ И НА УРОВНЕ ПРАЗДНИКА ОЧИЩЕНИЯ

***и сразу же не вечное идолопоклонство (что-то подозрительно они временным сделали запрещение бесам поклоняться)

7 Не должны больше сыны Израилевы приносить жертвы бесам, в поклонении которым они предаются разврату. Это установление пусть будет на все времена для них и их потомков».

MT:  וְלֹא־  shall no  יִזְבְּחוּ  sacrifice  עֹוד  longer  אֶת־     זִבְחֵיהֶם  their sacrifices  לַשְּׂעִירִם  to the goat  אֲשֶׁר  which  הֵם  they  זֹנִים  play  אַחֲרֵיהֶם  after  חֻקַּת  statute  עֹולָם  permanent  תִּֽהְיֶה־  become  זֹּאת  likewise  לָהֶם  like  לְדֹרֹתָֽם׃  their generations " (Лев. 17:7)

***указание о хлебах предложения надо будет разобрать отдельно ЭТО НАМЁК НА ВЕЧНЫЙ ЗАВЕТ

8 Класть их надлежит перед Господом в определенное время — каждую субботу; это приношение от сынов Израилевых в знак вечного Завета.
9 Хлебы эти должны принадлежать Аарону и сыновьям его, и они обязаны есть их на священном месте. Для Аарона и его сыновей это великая святыня, неизменно выделяемая часть из даров Господних. Это установление вечное».

Наверное решили, что ПРИНОШЕНИЕ, да ещё и каждую субботу....
Покушать они - герои.


"LXX: τη̣  ημέρα̣ [В] день των  σαββάτων суббот προθήσεται положите έναντι перед κυρίου Господом δια через παντος всякого ενώπιον в присутствии των  υιων сыновей Ισραηλ Израиля, διαθήκην завет αιώνιον. вечный.
"LXX: και И έσται будет Ααρων Аарону και и τοις  υιοις сыновьям αυτοũ, его, και и φάγονται съедят αυτα их εν в τόπω̣ месте αγίω̣· святом; έστιν есть γαρ ведь άγια святое των  αγίων святых τοũτο это αυτω̣ ему απο от των  θυσιαζομένων жертвующих το  κυρίω̣, Господу, νόμιμον установление αιώνιον. вечное.

MT:  בְּיֹום  day  הַשַּׁבָּת  sabbath  בְּיֹום  day  הַשַּׁבָּת  sabbath  יַֽעַרְכֶנּוּ  shall set  לִפְנֵי  before  יְהוָה  the LORD  תָּמִיד  continually  מֵאֵת     בְּנֵֽי־  the sons  יִשְׂרָאֵל  of Israel  בְּרִית  covenant  עֹולָֽם׃  is an everlasting " (Лев. 24:8 )
MT:  וְהָֽיְתָה  shall be for  לְאַהֲרֹן  Aaron  וּלְבָנָיו  and his sons  וַאֲכָלֻהוּ  shall eat  בְּמָקֹום  place  קָדֹשׁ  A holy  כִּי  for  קֹדֶשׁ  is most  קָֽדָשִׁים  holy  הוּא  he  לֹו    מֵאִשֵּׁי  offerings  יְהוָה  the LORD'S  חָק־  portion  עֹולָֽם׃  forever  ס   " (Лев. 24:9)

***владение левитов обязательно вечное (тут и сомнений не может быть)

34 Поля же для пастбищ вокруг городов левитов вообще не подлежат продаже, потому что они переданы левитам в вечное владение.

MT:  וּֽשְׂדֵה  fields  מִגְרַשׁ  pasture  עָרֵיהֶם  of their cities  לֹא  not  יִמָּכֵר  shall not be sold  כִּֽי־  for  אֲחֻזַּת  possession  עֹולָם  is their perpetual  הוּא  he  לָהֶֽם׃    ס   " (Лев. 25:34)

***

И ВОТ, ЧТО ОСОБЕННО ИНТЕРЕСНО, ЧТО УСТАВ (ХУК-КА), КОТОРЫЙ О ЖЕРТВОПРИНОШЕНИЯХ, ТОЖЕ НАЗВАН ВЕЧНЫМ, И ТОЖЕ ИСПРАВЛЕН БДИТЕЛЬНЫМ АДВЕНТИСТОМ, ПЕРЕВОДИВШИМ ТОРУ.

(Числа 15 гл.)
15 Для всего народа вашего да будет у вас одно установление и для вас, и для переселенцев, живущих среди вас, установление непреложное для всех поколений ваших. При жертвоприношениях между вами и переселенцами нет различия перед Господом.

LXX:
νόμος Закон εις один έσται будет υμιν вам και и τοις προσηλύτοις пришельцам τοις προσκειμένοις находящимся εν среди υμιν, вас, νόμος Закон αιώνιος вечный εις в γενεας поколения υμων· ваши; ως как υμεις, вы, και и ο προσήλυτος пришелец έσται будет έναντι перед κυρίου· Господом;

MT:
הַקָּהָל the assembly חֻקָּה statute אַחַת shall be one לָכֶם וְלַגֵּר the alien הַגָּר sojourns חֻקַּת statute עֹולָם a perpetual לְדֹרֹתֵיכֶם your generations כָּכֶם כַּגֵּר shall the alien יִהְיֶה become לִפְנֵי be before יְהוָֽה׃ the LORD
для вас, общество [Господне], и для пришельца, живущего [у вас], устав один, устав вечный в роды ваши: что вы, то и пришелец да будет пред Господом;

Мы видим, что устав о жертвоприношениях (который не содержит в себе декалога) назван вечным. Переведён на Греческий как "Тора".

« Последнее редактирование: Сентября 30, 2016, 09:43:34 pm от Николай »