Автор Тема: Адвентистская "Библия" Заокского ИПБ  (Прочитано 183262 раз)

Оффлайн Николай

  • Hero Member
  • *****
  • Сообщений: 1217
Адвентистская "Библия" Заокского ИПБ
« Ответ #30 : June 14, 2014, 05:13:43 PM »
Доброго дня, Дмитрий.
С большим трудом отыскал рабочую ссылку на Библию перевода СИ.
Их сайты блокируются по решению гос властей.

Вот ссылка http://readtiger.com/www.jw.org/ru/публикации/библия/nwt/книги/

пройти по ссылке и нажать на текст -- Читайте Библию онлайн

19  Эта надежда+ у нас как якорь для души, надёжна и крепка, и входит за завесу+, 20  куда за нас вошёл предшественник+, Иисус, навеки ставший первосвященником по образу Мелхиседе́ка+.


Вот Греческий текст:
"ην которую  ως как  άγκυραν якорь  έχομεν имеем  της    ψυχης, души,  ασφαλη непоколебимую  τε    και и  βεβαίαν прочную  και и  εισερχομένην входящую  εις во  το    εσώτερον внутреннее  τοũ  καταπετάσματος, завесы, όπου куда  πρόδρομος предтеча  υπερ за  ημων нас  εισηλθεν вошёл  ’Ιησοũς, Иисус,  κατα по  την    τάξιν положению  Μελχισέδεκ Мелхиседек αρχιερευς Первосвященник  γενόμενος сделавшийся  εις во  τον    αιωνα. век.    " (Евр. 6:19-20)

Конечно это ничего не скажет Адвентистам. В итоге они просто говорят, что всех нас диавол охмурил, и мы слепы.
« Последнее редактирование: July 30, 2014, 07:20:09 PM от Николай »

Оффлайн Дмитрий

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Сообщений: 758
Адвентистская "Библия" Заокского ИПБ
« Ответ #31 : June 27, 2014, 07:57:04 PM »
КАЗНИТЬ НЕЛЬЗЯ ПОМИЛОВАТЬ. Правильно заметил Дмитрий, что не поставили переводчики АСД, знак препинания в тексте, где Иисус обещал раскаявшемуся разбойнику…
Подобный трюк, проделал "адвентистический переводчик Библии" с текстом в послании к Евреям в 6 главе, 19 и 20 тексты. Синодальный перевод прямо говорит, что Иисус вошёл во «Святое-святых» (то есть – «за завесу») ещё при написании апостолом Павлом этого послания. Уже в то время Павел утверждал, что Иисус вошёл за завесу.
Синодальный текст полностью перечёркивает утверждение АСД о том, что Иисус вошёл во Святое-святых в 1844 году.
Переводчик АСД постарался подчеркнуть, что Иисус, во дни апостолов, вошёл во Святилище. А так как слово «Святилище», это ещё не весь Храм (и не именно Святое-святых), то на основании нового перевода можно утверждать, что Иисус до 1844 года был во «Святом», а не во «Святом-святых».  Давайте сравним два перевода:

18 дабы в двух непреложных вещах, в которых невозможно Богу солгать, твердое утешение имели мы, прибегшие взяться за предлежащую
надежду,
19 которая для души есть как бы якорь безопасный и крепкий, и входит во внутреннейшее за завесу,
20 куда предтечею за нас вошел Иисус, сделавшись Первосвященником навек по чину Мелхиседека.
(К Евреям 6 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

18 Обещание Его и клятва Его непреложны, ведь Бог лгать не может, и потому мы, которые нашли в Нем защиту, получили в этом сильное для себя ободрение 'и побуждение' ухватиться за поданную нам
надежду.
19 Для нас она - якорь, верный и крепкий, коим связаны мы с тем, что за завесой, во Святилище,
20 куда Предтечею спасения нашего вошел 'Сам' Иисус, навеки ставший Первосвященником по чину Мелхиседека.
(К Евреям 6 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)

Получилось так: «Через надежду мы связаны с тем, что за завесой. Которая находится во Святилище, где находился Иисус до 1844 года».
Елена Вайт утверждала, что «за завесой», это «Святое». Теперь же и нет надобности подвергать сомнению богодухновенность «вестницы», и её знание Евангелия. Сам текст «нового перевода» стал подтверждать безошибочность её утверждений.
А ПО МНЕ, ТАК ВСЕМ «АСД-ГРАМОТЕЯМ», НЕОБХОДИМО ПРОЙТИ КУРС «ЛИКБЕЗа».

УВАЖАЕМЫЙ ДМИТРИЙ. Я вас умоляю. Пожалуйста! Потрудитесь в этом направлении и найдите тексты «иероглифов» греческого языка. Проделайте тоже, что Вы проделали с текстом о «первом дне недели». Ведь этот текст является «пороховой бочкой» под всем учением АСД.
ОБ ЭТОМ ПИСАЛИ И ГОВОРИЛИ МНОГИЕ ЛИДЕРЫ АСД (в последствии опальные) (Дадли М. Кэнрайт;  Альбион Ф. Балленджер; Уильям У. Прескотт; Уильям У. Флетчер; Луис Р. Конради; Гарольд Е. Снайд; Р.А. Грив) И ДАЖЕ В ПИСЬМАХ К ЕЛЕНЕ ВАЙТ (ещё при её жизни), но никто не отреагировал. Ответ был однозначным: «за завесой, это перед Святым-святых». ВОПРЕКИ ВСЕМ ПИСАНИЯМ ВЕТХОЗАВЕТНИХ ТЕКСТОВ.
И вот те нате… ИЗВЕРНУЛИСЬ ТАКИ – ПЕРЕКРОИЛИ (ХИТРЮГИ) СПОРНЫЙ ТЕКСТ В ПОЛЬЗУ ЕЛЕНЫ.

Я ИХ НАЧИНАЮ «УВАЖАТЬ». Такие распнут Иисуса, во имя Иисуса.

Николай, приветствую вас!
Вот появилась возможность и потому решил с Божьей помощью удовлетворить вашу просьбу. Тем более, как я вам уже ранее сообщал, что мне и самому интересно было разобрать этот текст и вопросы с ним связанные.

Итак..................

Для начала пришла мне мысль в голову, проверить данный текст на наличие разночтений в рукописях. Дело в том, что до нас дошло много рукописей НЗ и в них есть некоторые разночтения между рукописями, связанные с переписыванием. Этот анализ будет полезен тем, что если никаких разночтений по исследуемым стихам Писания нет, то любые спекуляции в дальнейшем насчет рукописей нужно напрочь отбросить.

Итак.................

Анализ текста на наличие разночтений в Евр. 6:18-20.

Цитировать
Редакция НЗ Текстус Ресептус

ссылка - http://holyscripture.ru/bible/?t=tr&b=hebrews&n=6

18 ινα δια δυο πραγματων αμεταθετων εν οις αδυνατον ψευσασθαι θεον ισχυραν παρακλησιν εχωμεν οι καταφυγοντες κρατησαι της προκειμενης ελπιδος
19 ην ως αγκυραν εχομεν της ψυχης ασφαλη τε και βεβαιαν και εισερχομενην εις το εσωτερον του καταπετασματος
20 οπου προδρομος υπερ ημων εισηλθεν ιησους κατα την ταξιν μελχισεδεκ αρχιερευς γενομενος εις τον αιωνα


Редакция Вэскотта-Хорта

ссылка - http://holyscripture.ru/bible/?t=wh&b=hebrews&n=6

18 ινα δια δυο πραγματων αμεταθετων εν οις αδυνατον ψευσασθαι θεον ισχυραν παρακλησιν εχωμεν οι καταφυγοντες κρατησαι της προκειμενης ελπιδος
19 ην ως αγκυραν εχομεν της ψυχης ασφαλη τε και βεβαιαν και εισερχομενην εις το εσωτερον του καταπετασματος
20 οπου προδρομος υπερ ημων εισηλθεν ιησους κατα την ταξιν μελχισεδεκ αρχιερευς γενομενος εις τον αιωνα


Редакция Нестле-Аленда

ссылка - http://holyscripture.ru/bible/?t=nestle_aland&b=hebrews&n=6

18 ἵνα διὰ δύο πραγμάτων ἀμεταθέτων, ἐν οἷς ἀδύνατον ψεύσασθαι [τὸν] θεόν, ἰσχυρὰν παράκλησιν ἔχωμεν οἱ καταφυγόντες κρατῆσαι τῆς προκειμένης ἐλπίδος·
19 ἣν ὡς ἄγκυραν ἔχομεν τῆς ψυχῆς, ἀσφαλῆ τε καὶ βεβαίαν καὶ εἰσερχομένην εἰς τὸ ἐσώτερον τοῦ καταπετάσματος,
20 ὅπου πρόδρομος ὑπὲρ ἡμῶν εἰσῆλθεν Ἰησοῦς, κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ ἀρχιερεὺς γενόμενος εἰς τὸν αἰῶνα.

Итак, как мы видим из представленных источников, редакций НЗ, разночтений по данному отрывку Писания почти нет. Разночтение мы наблюдаем лишь только в стихе 18, где в некоторых рукописях появляется артикль ТОН. Я выделил и подчеркнул это в приведенных выше редакциях. Этот артикль является определенным (а в греческом они лишь определенные и выполняют ту же функцию, что и определенные артикли, например, в английском языке) и на понимание данного стиха и отрывка не влияет. Все, что он указывает в этом месте, так это то, что речь идет о конкретном Боге, а не о каком-либо вообще. Вот и все. Во всем остальном, мы видим, что текст данный дошел до нас без каких-либо изменений, буквочка в буквочку. Что особенно приятно, что особо интересующие нас стихи и слова в этом отрывке сохранились от изменения. Слава Богу!

Вывод данного анализа

Анализ данного отрывка Писания на разночтения показывает, что текст дошел до нас без изменений. За исключением определенного артикля в ст.18 перед словом ТЕОН (Богу), который не влияет существенно на понимание данного отрывка Писания и не затрагивает тем более интересующие нас тексты и слова.

Продолжение в другой раз. И в другой раз я проведу грамматический анализ этого текста.
« Последнее редактирование: June 27, 2014, 08:04:31 PM от Дмитрий »

Оффлайн Дмитрий

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Сообщений: 758
Адвентистская "Библия" Заокского ИПБ
« Ответ #32 : July 01, 2014, 04:33:21 PM »
Продолжу анализ текста из Евр. 6:18-20.

Прошлый раз я провел анализ текста этого на наличие разночтения и этот анализ показал, что разночтений почти нет, но что этот текст до шел до нас без каких-либо изменений, буквочка в буквочку. За небольшим исключением артикля ТОН перед словом ТЕОС *(Бог) в ст.18. На понимание текста этот артикль никак не влияет.

Теперь хочу провести грамматический анализ этого текста, как и обещал в прошлый раз. Только я буду не каждое слово разбирать в этом тексте, а лишь те, которые нас интересуют. А конкретно нас интересует вот эти слова этого отрывка Писания -

Цитировать
18 дабы в двух непреложных вещах, в которых невозможно Богу солгать, твердое утешение имели мы, прибегшие взяться за предлежащую надежду,
19 которая для души есть как бы якорь безопасный и крепкий, и входит во внутреннейшее за завесу,
20 куда предтечею за нас вошел Иисус, сделавшись Первосвященником навек по чину Мелхиседека.
(Евр.6:18-20)

Итак.....................

ГРАММАТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ЕВР. 6:18-20

19. ...и входит во внутреннейшее за завесу.

Вот греческий текст с русским дословным переводом -

Цитировать
"...και и  εισερχομένην входящую  εις во  το    εσώτερον внутреннее  τοũ    καταπετάσματος, завесы,    " (Евр. 6:19)

Теперь приведу грамматический разбор каждого из этих греческих слов.

και
Греческий союз. Читается как "кай" и переводится как "и, также".

εισερχομένην
Читается как "эйсэрхомэнэн".
Причастие (от глагола "эйсэрхомай" - "входить"), винительный падеж, единственное число, женский род.
Переводится как "входящая".

εις
Предлог. Читается как "эйс".
Его перевод и значение зависит от того, в каком падеже стоит слово, с которым этот предлог связан. В данном случае этот предлог связан с предыдущим словом "входящая", которое стоит в винительном падеже, следовательно, предлог "эйс" в данном случае имеет следующее значение и перевод -
этот предлог указывает на НАПРАВЛЕНИЕ, а не на местоположение, и переводится как "в", в смысле "куда?", а не "где?".

το
Артикль. Не переводится никак. Читается как "то".
Винительный падеж, единственное число, средний род.

εσώτερον
Читается как "эсотэрон".
Прилагательное, винительный падеж, единственное число, средний род.
Переводится как "внутреннее".

τοũ
Артикль. Не переводится никак. Читается как "ту".
Родительный падеж, единственное число, средний род.

καταπετάσματος
Читается как "катапэтасматос".
Существительное, родительный падеж, единственное чило, средний род.
Переводится как "завесы".

Итак, вот какой перевод этого стиха выходит у меня -

Цитировать
И ВХОДЯЩАЯ В ВНУТРЕННЕЕ ЗАВЕСЫ.

Связывая с предыдущими словами, то понятно, что тут идет речь о НАДЕЖДЕ, которая входит внутрь завесы.

Из этих слов мы не можем сделать вывод о том, о какой завесе идет речь - о завесе святилища или о завесе святого-святых или может даже вообще о завесе при входе во двор святилища. Ясно тут лишь пока одно, что эта надежда входит именно во внутрь чего-то за завесу. Остается теперь лишь выяснить - внутрь чего вошла надежда? за какую завесу она вошла? В этом еще предстоит разобраться.

Теперь еще сравню переводы. Точнее сравним адвентиский перевод этого текста с оригинальным.

Вот адвентисткий перевод этого текста, перевод НЗ Кулакова -

Цитировать
19. Для нас она - якорь, верный и крепкий, коим связаны мы с тем, что за завесой, во Святилище,


Очевидно, что перевод представляет собою не перевод, а скорее толкование данного стиха. Кроме того, в этом стихе добавлено фраза "во Святилище", чего нет в оригинальном тексте и что явно указывает на то, что это вставлено для того, чтобы читатель, по мнению переводчиков, понимал о чем идет речь. Т.е. по мнению переводчиков, речь идет о том, что эта надежда входит за завесу Святилища. Так ли это? Еще предстоит разобраться. Но, одно можно уже точно сказать следующее -

1. В оригинальном тексте нет фразы "во святилище".
2. Из одного лишь этого текста в оригинале нельзя сделать однозначно вывод, куда вошла надежда или за какую завесу. Думаю, что в этом нам должен будет помочь контекст разобраться.

Пока это все. В следующий раз продолжу разбор 20 стиха.

Оффлайн Николай

  • Hero Member
  • *****
  • Сообщений: 1217
Адвентистская "Библия" Заокского ИПБ
« Ответ #33 : July 30, 2014, 07:02:54 PM »
Читая шестую главу послания к Евреям, я заметил, что автор послания чётко определил Кто посылает нам надежду, а Кто её нам "заработал". Так как Иисус является ХОДАТАЕМ, то это означает одно - КОНЕЧНОЕ УТВЕРЖДЕНИЕ НАШЕЙ НАДЕЖДЫ ПРОИСХОДИТ ЧЕРЕЗ БОГА-ОТЦА.
Если надежда грешнику "выпрашивается" посредством ХОДАТАЙСТВА Сына Бога перед Богом-Отцом, то и якорь надежды доходит до Самого Отца.
Ещё надо учесть, что сравнение с якорем выбрано не случайно. Якорь крепится на самый конец каната (цепи, троса, верёвки, "соломины"). Якорь означает окончательную надёжность. Он лежит на крепком грунте, именно благодаря якорю корабль имеет способность держаться на месте при различных силах движения, толкающих корабль в ненужный момент.

По текстам всех переводов Евангелия видно, что якорь надежды рядом с Иисусом (во времена Павла).
Если Они (Иисус и якорь надежды) находились в первом отделении храма, то и ХОДАТАЕМ Он стал в 1844 году.
По моей логике -- Если Иисус просит Отца за грешника, значит Сын не принимает самостоятельных решений.
Это говорит о том, что ЯКОРЬ НАДЕЖДЫ (ОДНОЗНАЧНО) ДОСТИГАЕТ ДО КОВЧЕГА (во времена Павла). Иначе этот якорь явно прерывается на полпути к Хозяину якоря.

"Обещание Его и клятва Его непреложны, ведь Бог лгать не может, и потому мы, которые нашли в Нем защиту, получили в этом сильное для себя ободрение 'и побуждение' ухватиться за поданную нам надежду. Для нас она - якорь, верный и крепкий, коим связаны мы с тем, что за завесой, во Святилище, куда Предтечею спасения нашего вошел 'Сам' Иисус, навеки ставший Первосвященником по чину Мелхиседека.
(К Евреям 6 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)

По тексту выше видно, что тема идёт о Боге-Отце. И якорь непосредственно относится к теме Отца. И только в конце добавлено (как бы промежду прочим) что туда же и Иисус вошёл.

17 Посему и Бог, желая преимущественнее показать наследникам обетования непреложность Своей воли, употребил в посредство клятву,
18 дабы в двух непреложных вещах, в которых невозможно Богу солгать, твердое утешение имели мы, прибегшие взяться за предлежащую надежду,
(К Евреям 6 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)


Дело в том, что мне адвентистские богословы пытаются объяснить, что Иисус (во времена апостола Павла) был в "Святом отделении" храма (за первой завесой) до 1844 года. Об этом говорит и основная доктрина АСД:

"24. СЛУЖЕНИЕ ХРИСТА В НЕБЕСНОМ СВЯТИЛИЩЕ.
В небе находится святилище, скиния истинная, которую воздвиг Господь, а не человек. Там ради нас Христос совершает служение, представляя возможность верующим воспользоваться заслугами Его примирительной жертвы, принесенной однажды на кресте за всех. Со времени Своего вознесения Он был восстановлен нашим Великим Первосвященником, и тогда же было положено начало Его ходатайственному служению. В 1844 году по окончании пророческого периода 2300 дней Он вошел во вторую, последнюю фазу Своего примирительного служения. Оно заключается в следственном суде, в функцию которого входит окончательное удаление всех грехов, как это прообразно было представлено очищением древнего святилища в день очищения. В том прообразном служении святилище очищалось кровью жертвенных животных, небесное же очищается совершенной жертвой крови Иисуса. Жители неба благодаря следственному суду видят, кто среди умерших на земле почил во Христе, и потому считается достойным иметь участие в первом воскресении. На этом суде также обнаруживается, кто из находящихся в живых пребывает во Христе, сохраняя заповеди Божьи и веру Иисуса, и благодаря Ему готов к переселению в Его вечное царство. На этом суде оправдывается справедливость Божья в спасении уверовавших во Христа. Здесь определяются те, кто оставшись верными Богу, войдут в Небесное Царство. И когда это служение Христа завершится, одновременно с ним закончится отведенное для людей время испытания перед Вторым пришествием (Евр. 1, 3; 8, 1-5; 9, 11-28; Дан. 7, 9-27; 8, 13. 14; 9, 24-27; Числ. 14, 34; Иез. 4, 6; Мал. 3, 1; Лев. 16; Откр. 14, 12; 22, 12). " вот ссылки http://advent-ug.org/Osnovu_veru.html  или  http://uchaly-asd.ru/index.php/glavnaya/doktriny-tserkvi

Сама доктрина противоречит видению Е. Уайт, где она рассказала, что Иисус облачался в первсвященнические одежды в 1844 году.
ВОТ ТЕКСТ ЭТОГО ВИДЕНИЯ:
"Мне было показано, что произошло на небе в конце пророческого периода в 1844 году. Когда Иисус окончил Свое служение во Святом и затворил дверь этого отделения, густая тьма окутала тех, кто услышал весть о Его пришествии, но не принял ее, - таковые потеряли из вида своего Спасителя. После этого Иисус облекся в драгоценные одежды, по краю которой попеременно были бубенчики и гранатовые яблоки. На Его плечах покоился наперстник судный, искусной работы. При движении он сверкал подобно драгоценным камням, освещая имена, выгравированные на нем. На голове Его было подобие венца. Когда Он полностью облекся в первосвященнические одежды. Его окружили ангелы, и Он в огненной деснице направился за вторую завесу".(27. Святилище) http://cddk.ru/autohtml.php?filename=Teologia_Elena_Uait/Rannie_proizvedeniia.htm#64

На мои вопросы об этих несостыковках, они отвечают, что Иисус каждое утро одевается в одежды, а в этот день особенно-торжественно одевался
(Я в диком восторге... УВАЖАЮ... Уважаю тех, кто умеет вывернутся из любой западни).

Читая все переводы, кроме Кулакова, мы видим, что якорь находится рядом с Иисусом.
Если Христос, вместе с якорем, находятся в первом отделении храма, то получится, что Иисус имеет окончательное решение на надежду грешника. Тогда Иисус не Ходатай, а уже Сам принимает решения.

ВЫВОД:
Так как Иисус (в принципе) не может богохульствовать, то и привилегию Своего Отца Он тоже не может присвоить Себе.


А КАК ПОНЯТЬ ЭТИ СЛОВА ИЗ ДОКТРИНЫ?
"В 1844 году по окончании пророческого периода 2300 дней Он вошел во вторую, последнюю фазу Своего примирительного служения. Оно заключается в следственном суде, в функцию которого входит окончательное удаление всех грехов, как это прообразно было представлено очищением древнего святилища в день очищения".

ОНИ, ЯКОБЫ, ОСНОВАНЫ НА ЭТОЙ ССЫЛКЕ (написанной Павлом в прошедшем времени):

 3 Сей, будучи сияние славы и образ ипостаси Его и держа все словом силы Своей, совершив Собою очищение грехов наших, воссел одесную (престола) величия на высоте,
(К Евреям 1 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

СОЗДАЁТСЯ ВПЕЧАТЛЕНИЕ, ЧТО АВТОРЫ ДОКТРИНЫ НЕ ПОДОЗРЕВАЛИ, ЧТО ИХ ТЕКСТ КТО-ТО ПРОВЕРЯТЬ БУДЕТ (надеялись, что примут как аксиому).
« Последнее редактирование: August 31, 2016, 08:55:16 PM от Николай »

Оффлайн Николай

  • Hero Member
  • *****
  • Сообщений: 1217
Адвентистская "Библия" Заокского ИПБ
« Ответ #34 : August 04, 2014, 07:09:34 PM »
Вот я перечитываю труды Е. Уайт. Очень сильно бросается в глаза то, что она опровергает нападки несогласных с учением АСД, только на основании своего авторитета, и авторитета церкви с основателями. Сильнейшее "доказательство" истины заключается в том, что "МЫ НЕ МОГЛИ ОШИБИТЬСЯ".

"Почему вы решили, что истина только у вас?"
"Мы с истиной, потому что мы с Богом".
"А почему вы решили , что Бог с вами?"
"Да потому, что истина у нас".

Самым НЕОСПОРИМЫМ доказательством правильности их учения, оказалось их СОБСТВЕННОЕ мнение.
Типа: "Наше учение является истиной, потому, что нам было так открыто".

А ЕСЛИ Я СЕЙЧАС НАЧНУ ВАМ РАССКАЗЫВАТЬ, ЧТО БЫЛО МНЕ ОТКРЫТО.......?
Да у вас голова кругом пойдёт. И вы будете смеяться, потому, что ТО, ЧТО МНЕ ПРИВИДЕЛОСЬ И ПРИЧУДИЛОСЬ, ДЛЯ ВАС БУДЕТ ЗВУЧАТЬ КАК ВЫМЫСЕЛ МОЕГО ВООБРАЖЕНИЯ.

Вот выписка из книги
"Христос наш Первосвященник"

Учение о святилище http://soteria.ru/s2926/

Истина о святилище подвергается нападкам

Те, кто ясно понимали повеления Божьего Закона и начали соблюдать седьмой день, Субботу, согласно четвертой заповеди Закона Божьего, неожиданно столкнулись с сильным противодействием. Елена Уайт писала:
«Было предпринято много настойчивых попыток, чтобы поколебать их веру. Всякому было понятно, что если земное святилище являлось прообразом небесного, то Закон, сохранявшийся в ковчеге завета на земле, представлял собой точную копию Закона, находящегося в ковчеге завета на Небе. Более того, принятие истины о небесном святилище включало в себя признание требований Закона Божьего и обязательства соблюдать Субботу согласно четвертой заповеди. В этом и кроется секрет упорного и решительного сопротивления правильному толкованию Священного Писания, которое указывает на служение Христа в небесном святилище» («Великая борьба», с. 35).
Неудивительно, что в последующие годы, отступив от Церкви адвентистов седьмого дня, эти люди сделали истину о святилище предметом нападок. Так было со Снуком и Бринкерхофом, служителями конференции Айова, которые отошли в середине 1860-х годов. За ними последовал Д. М. Кенрайт, служитель, пользующийся большим авторитетом; он оставил Церковь христиан адвентистов седьмого дня в 1887 году, став ее ярым врагом и критиком. Нет ничего странного в том, что пантеизм, исповедуемый и защищаемый на исходе века как медицинскими работниками, так и служителями церкви, был направлен непосредственно против этой основополагающей доктрины. В связи, с этим Елена Уайт, предостерегая, писала 20 ноября 1905 года:
«Этим миссионерам-медикам и служителям, которые жадно впитывают научную софистику и очарованы баснями, против которых вы предостережены, я бы сказала: "Ваши души в опасности". Мир должен знать, чему учите вы и что исповедуют адвентисты седьмого дня. Бог призывает всех, кто принял эти разрушающие душу заблуждения, не колебаться между двумя мнениями. Если Господь есть Бог, то последуйте за Ним.
Сатана со своим воинством вышел на поле битвы. Воины Христовы должны сплотиться сейчас вокруг знамени, обагренного кровью Эммануила. Во имя Господа, оставьте темное знамя князя тьмы и встаньте в ряды Князя небес.
"Имеющий уши да слышит". Читайте Библию! Всецело основываясь на указаниях, данных мне Богом, я излагаю вам это. Близко время, когда обольстительная сила сатаны обретет полную мощь. На одной стороне находится Христос, Которому дана всякая власть на небе и на земле, а на другой — сатана, постоянно направляющий свою силу на то, чтобы совратить, обольстить, прибегая к спиритуалистической софистике. Он хочет вытеснить Бога из сознания людей.
Сатана постоянно стремится внушить надуманные суждения о святилище, противоречащие чудесному Промыслу Божьему и служению Христа ради нашего спасения. Для него важно подчинить эти суждения пристрастиям плотского ума. Он искажает и нейтрализует в сознании верующих правильные представления и подменяет их фантастическими теориями, чтобы восполнить ими недостаток истины о примирении и разрушить нашу уверенность в доктринах, которые мы почитаем святыми с тех пор, как была дана трехангельская весть. Таким образом, он порабощает нашу веру и ту весть, которая сделала нас отделенным народом, — весть, которая отличает нашу работу и придает ей силу» («Особые свидетельства», серия В, № 7, с. 16,17).
Во время кризиса, связанного с интересом к пантеизму, Елена Уайт выступила на Генеральной Конференции в 1905 году и высказала мысли, имеющие огромное значение и сегодня:
«В будущем возникнут всевозможные заблуждения, и нам необходимо твердое основание. Нам необходим монолитный столп в основание здания нашей веры. Ни одна йота не должна быть изъята из того, что установил Господь. Дьявол породит ложные теории, как, например, теорию о том, что святилища не существует Это один из вопросов, из-за которого люди будут оставлять веру где нам искать укрытие, как не в истинах, которые Господь давал нам на протяжении последних пятидесяти лет?» (.«Советы, писателям и редакторам», с. 53).
Елена Уайт говорила, что целью пантеизма является «покончить с Богом» («Особые свидетельства», серия В, №7, с. 16) и свести на нет истину о святилище.
Примерно в то же время один из наших служителей, которого мы условно назовем «Пастор Дж.», изложил свою точку зрения. Он утверждал, что Христос по завершении служения на земле предстал перед Богом, и это место, где находится Бог, по-видимому, и является Святым святых, поэтому Иисус не входил во второе отделение святилища 22 октября 1844 года. Обе эти концепции, противоречащие тому, во что мы верим и чему учим, побудили Елену Уайт не раз выступать и опровергать их, восстанавливая подлинный смысл этого пункта вероучения.
«Дети Божьи ни своими словами, ни поступками не вызовут в ком-либо сомнения относительно ясного понимания Личности Бога и относительно святилища и служения в нем.
Истина о святилище должна занимать наш ум. Богу не угодно, чтобы несовершенные человеческие уста ослабляли веру нашего народа в то, что на небесах есть святилище и что по его образцу некогда была построена скиния на земле. Бог хочет, чтобы Его народ был знаком с учением о небесном святилище; Господь влиянием Своего Духа помогает мысленно представлять совершенную скинию, где Всевышний — все во всем. Мы должны укреплять свой разум молитвой и изучением Слова Божьего, чтобы быть способными понять эти истины» (Письмо 233,1904 г.).

Неправильное использование Священного Писания

Касаясь вопроса о работах пастора Дж., посвященных святилищу, Елена Уайт в 1905 г указывала на то, что он неверно изъяснял эту доктрину и необъективно использовал доказательства Священного Писания.
«Я просила Господа, — пишет она, — о силе и мудрости, чтобы восстановить дело наших братьев, идеи которых были подтверждены в вероучении и в ранней истории адвентистской вести. После переживаний 1844 года они получили откровение и ходили во свете, а когда пришли люди, претендующие на то, что обладают новой истиной, со своими странными теориями относительно различных пунктов Писания, мы получили через воздействие Святого Духа свидетельства именно по этому вопросу. Такие свидетельства предотвращали влияние ложных вымыслов, которым некоторые, как, например, пастор Дж., посвятили все свое время. Этот бедный человек решительно работает против истины, подтвержденной Святым Духом.
Когда Господь в Слове Своем свидетельствует о том, что есть истина, то эта истина остается неизменной навсегда. Не нужно после этого принимать предположений, противоречащих данному Богом свету. Несомненно, появятся люди, неверно объясняющие Священное Писание, для которых их неверные истолкования кажутся истиной. Именно для настоящего времени Бог дал нам истину как основание нашей веры. Он Сам учил нас, что есть истина. Не исключено, что появятся носители «нового откровения», которое противоречит свету, данному Богом через Святого Духа. Но до сих пор еще живы некоторые из тех, кто пережил опыт, полученный в процессе обретения этой истины. Бог, по милости Своей, сохранил их жизни, чтобы они неустанно повторяли до конца дней своих опыты, через которые они прошли, так же как это делал апостол Иоанн до самой смерти. А те, кого уже нет среди нас, могут свидетельствовать посредством своих произведений. Мне было сказано, что таким образом их голос будет услышан. Ибо то, что они проповедуют, есть истина для нашего времени.
Мы не должны принимать точку зрения тех, кто приходит с идеями, противоречащими важнейшим пунктам нашего вероучения. Они подбирают множество библейских текстов, пытаясь обосновать ими свои надуманные теории. Они предпринимали это снова и снова в течение последних пятидесяти лет. Но поскольку Писание есть Слово Божье, и к нему должно относиться с благоговением, то подобное истолкование библейских текстов является великой ошибкой, так как рушит один из столпов основания, поддерживаемого Самим Богом на протяжении последних лет. Тот, кто использует Священное Писание таким образом, не знает чудесного проявления Святого Духа, Который наделял властью и силой прежние вести, данные народу Божьему.
На доказательства пастора Дж. нельзя положиться. Если их принять, то они разрушат веру народа Божьего в ту истину, которая и сделала нас теми, кем мы являемся.
Мы должны быть решительными в этом вопросе, ибо положения, которые он пытается доказать Писанием, неверны. Они предполагают, что прежний опыт народа Божьего был заблуждением. У нас есть истина, ангелы Господни направляют нас. Истолкование истины о святилище было дано под непосредственным руководством Святого Духа. Это достаточно красноречивое доказательство, которое может заставить замолчать любого, кто не принимал участия в разработке тех или иных пунктов нашего вероучения. Бог никогда не противоречит Сам Себе. Доказательства из Священного Писания применяются неверно, когда их искусственно подбирают для подтверждения того, что не есть истина. Будут приходить все новые и новые люди, принося, как они полагают, великий свет, силясь доказать это. Но мы стоим, оберегая старые вехи» («Избранные вести», кн.1, с.160 -162).

ЗАМЕТЬТЕ, что: "На доказательства пастора Дж. нельзя положиться. Если их принять, то они разрушат веру народа Божьего в ту истину, которая и сделала нас теми, кем мы являемся".

НЕ ПОТОМУ, ЧТО ДЖ. ПИСАНИЕ ИГНОРИРУЕТ.
Конкурентом он становится руководству. Разрушает веру в непогрешимость видений.

ПОЧЕМУ Я ЭТО ОПУБЛИКОВАЛ?
АСД пытались опровергнуть письма апостола Павла. Мне прямо говорят, что Павел много наделал ошибок в своих посланиях. Что он многое написал в угоду пониманиям того времени.

В КОНЦЕ КНИГИ ЕСТЬ ИНТЕРЕСНОЕ ПОЯСНЕНИЕ:

"Примечание
За исключением нескольких ссылок и вопросов для изучения, приведенных в конце каждой главы, данный материал принадлежит исключительно перу Елены Уайт и включает в основном выдержки из глав книг «Патриархи и пророки» и «Великая борьба», а также отрывки из различных опубликованных работ Е. Уайт. В каждом случае указывается источник. Поскольку большинство читателей имеют книги Елены Уайт, мы считаем нецелесообразным включать разделы глав, не относящиеся непосредственно к вопросу служения Христа в небесном святилище.
Попечители литературного наследия Е. Уайт"

И это после того, как все признали, что Е. Уайт была только СОСТАВИТЕЛЕМ книги "Великая борьба".
В современном издании "Великой борьбы" есть длинный список книг других авторов, из которых Е. Уайт скопировала тексты.
http://www.otkrovenie.de/white/knigi/KV5_velikaya_borba/index.htm  в Примечания

"Исключительно перу Е. Уайт" (Ну, не авторучкой же она копировала тексты)
"Елена Уайт писала:"...
" В связи, с этим Елена Уайт, предостерегая, писала 20 ноября 1905 года:"...
"Елена Уайт выступила на Генеральной Конференции".............
« Последнее редактирование: January 31, 2018, 05:22:44 PM от Николай »

Оффлайн Николай

  • Hero Member
  • *****
  • Сообщений: 1217
Адвентистская "Библия" Заокского ИПБ
« Ответ #35 : August 04, 2014, 11:56:26 PM »
СВОИ НАБЛЮДЕНИЯ ПО ПРОИЗВЕДЕНИЯМ Е. УАЙТ Я ПУБЛИКУЮ ДЛЯ ЯСНОСТИ -- РАДИ КАКИХ ПУНКТОВ УЧЕНИЯ АСД, ПЕРЕВОДЧИКИ ЗАОКСКОГО ИСКАЗИЛИ ТЕКСТЫ ЕВАНГЕЛИЯ.

Я перечитал ещё раз книгу "Христос наш Первосвященник" и у меня возникает удивление:
Господин Дж. высказал мысль согласно тексту апостола Павла:


24 Ибо Христос вошел не в рукотворенное святилище, по образу истинного устроенное, но в самое небо, чтобы предстать ныне за нас пред лице Божие,
(К Евреям 9 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

Изложил он (уже) не свою (личную) точку зрения.
Но его за это осудили:

"Примерно в то же время один из наших служителей, которого мы условно назовем «Пастор Дж.», изложил свою точку зрения. Он утверждал, что Христос по завершении служения на земле предстал перед Богом, и это место, где находится Бог, по-видимому, и является Святым святых, поэтому Иисус не входил во второе отделение святилища 22 октября 1844 года. Обе эти концепции, противоречащие тому, во что мы верим и чему учим, побудили Елену Уайт не раз выступать и опровергать их, восстанавливая подлинный смысл этого пункта вероучения".

ДАЛЕЕ СЛЕДУЕТ ОПРОВЕРЖЕНИЕ ЕГО "ЗАБЛУЖДЕНИЯ"

«Дети Божьи ни своими словами, ни поступками не вызовут в ком-либо сомнения относительно ясного понимания Личности Бога и относительно святилища и служения в нем.
Истина о святилище должна занимать наш ум. Богу не угодно, чтобы несовершенные человеческие уста ослабляли веру нашего народа в то, что на небесах есть святилище и что по его образцу некогда была построена скиния на земле. Бог хочет, чтобы Его народ был знаком с учением о небесном святилище; Господь влиянием Своего Духа помогает мысленно представлять совершенную скинию, где Всевышний — все во всем. Мы должны укреплять свой разум молитвой и изучением Слова Божьего, чтобы быть способными понять эти истины» (Письмо 233,1904 г.)

Господин Дж. выразил свои наблюдения за текстами Павла, а его обвиняют в "недовольстве советской властью"
Он говорит, что Иисус до 1844 года предстал пред Лице Господа в самом небе.
А получил выговор за отрицание небесного храма.

По тексту обвинения скажу свою точку зрения:
господин Дж. выразил мысль -- "Если Писание говорит, что Иисус вошёл в небесное святилище ДАБЫ СРАЗУ ПРЕДСТАТЬ ПРЕД ЛИЦЕ ГОСПОДА, значит Иисус при вознесении на небеса СРАЗУ вошёл в Святая Святых" (общий смысл его наблюдений). ДРУГИМИ СЛОВАМИ: Там, где Иисус предстал пред Лице Отца, ТАМ И ЕСТЬ ЭТО МЕСТО (НАЗЫВАЕМОЕ "СВЯТОЕ СВЯТЫХ")


ВОТ ОНА, ВТОРАЯ ЗАВЕСА:

24 Ибо Христос вошел не в рукотворенное святилище, по образу истинного устроенное, но в самое небо, чтобы предстать ныне за нас пред лице Божие,
(К Евреям 9 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

Как его в сатанизме не обвинили?
Ему приписали полное отрицание небесного храма. Как буд-то он не читал Евангелия и не знает что храм на небесах описывался апостолами.
А вот госпожа Уайт, в своём видении описания небесного храма, допустила грубейшую ошибку -- ОНА ВИДЕЛА ЭТОТ ХРАМ В ЧЕРТЕ НЕБЕСНОГО ИЕРУСАЛИМА.

Книга Е. Уайт "Ранние произведения"  http://bookswhite.ru/w2886/7/

2. Дальнейшие видения
"Следующее видение Господь дал мне в 1847 году во время субботнего богослужения в Топсэме (штат Мэн).
Мы ощущали необыкновенный дух молитвы и когда преклонили колена, на нас сошел Святой Дух. Блаженство и радость наполнили наши сердца. Вскоре все земные предметы потонули в сиянии славы Божьей, которая теперь окружала меня. Ангел приблизившись ко мне, восхитил от земли в небесный город. В городе я увидела храм и вошла в него. Пройдя через дверь, я оказалась перед, первой завесой, которая была поднята, и я вошла во Святое. Здесь я увидела жертвенник, светильник с семью лампадами и стол с хлебами предложения. После того как я осмотрела Святое, Иисус приоткрыл вторую завесу и я прошла во Святое Святых."

Апостол Иоанн написал:

22 Храма же я не видел в нем, ибо Господь Бог Вседержитель - храм его, и Агнец.
23 И город не имеет нужды ни в солнце, ни в луне для освещения своего, ибо слава Божия осветила его, и светильник его - Агнец.
(Откровение 21 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии).

Наверное все апостолы не имели истины, и Елена Уайт видела получше апостолов.

В ЭТОЙ ТЕМЕ НАДО ДОБАВИТЬ НЕМАЛОВАЖНЫЙ НЮАНС.
ТЕКСТ О "САМОМ НЕБЕ", СИЛЬНО СТЕБАЕТ ПО ГЛАЗАМ АСД.


Давайте рассмотрим текст, где апостол Павел прямо говорит о том, что "небесное святилище" - это "самое небо".
И тот вопрос КАК ОТ ЭТОГО ПРЯМОГО ОПРЕДЕЛЕНИЯ УВЕЛИ В ПЕРЕВОДЕ АСД.
Я не хочу ни с кем спорить по вопросу святилища и служения. Мне важно сравнение текстов одного и того же стиха Павла.


24 Ибо Христос вошел не в рукотворенное святилище, по образу истинного устроенное, но в самое небо, чтобы предстать ныне за нас пред лице Божие,
(К Евреям 9 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

24 Христос не в рукотворное ведь вошел Святилище, 'которое лишь' подобием 'было' истинного - в само небо 'вознесся' Он, дабы предстать ныне за нас пред лицом Божиим.
(К Евреям 9 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)

Они разделили предложение, убрав слово "НО" и добавив знак тире. Этим они оторвали выражение "в самое небо" от разговора о входе во святилище.

В синодальном случае выражение "в самое небо" относится к святилищу. Прямо говорится, что САМОЕ НЕБО И ЕСТЬ СВЯТИЛИЩЕ.
А у адвентистов это выражение относится к другой теме - "'которое лишь' подобием 'было' истинного" (звучало как пояснение).
Они разорвали одну тему на две разные, не относящиеся друг к другу. Вроде их тире должно пояснять первую половину текста, а выглядит как отдельная мысль ВОЗНЕСЕНИЯ В САМОЕ НЕБО.
Получилась хитрая постановка текста -
(в святилище Он вошёл ..... а вот вознёсся - в самое небо ).

Назревает вопрос - А что, Он мог и не в самое небо вознестись?
Ведь коню понятно, куда возносятся. Неужели надо людям такую инструкцию, где пользователя ставят ни во что?

Синодальный вариант текста звучит так - "Христос вошел не в абы какое святилище, но в самое небо, чтобы в этом святилище уже сейчас предстать пред лице Божие".

У адвентистов звучит иначе --"Христос не в рукотворное ведь вошел Святилище, 'которое лишь' подобием 'было' истинного -
в само небо 'вознесся' Он, дабы предстать ныне за нас пред лицом Божиим.
 
"САМОЕ НЕБО" теперь относится к "ВОЗНЕСЕНИЮ". Это отвлекло читателя, от того, что ИИСУС ВОШЁЛ В НЕБО-СВЯТИЛИЩЕ...
ЭТО СВЯТИЛИЩЕ - САМОЕ НЕБО...  ДАБЫ ВСТРЕТИТЬСЯ, С ГЛАЗУ НА ГЛАЗ, С БОГОМ


В подстрочнике греческого текста я вижу, что синодальный точнее определил это выражение (хотя греческий текст Нестле-Аленда а синодальный русский текст точнее к нему чем перевод Кулакова)

"ου Не γαρ ведь εις в χειροποίητα рукотворное εισηλθεν вошёл άγια святое Χριστός, Христос, αντίτυπα отпечаток των αληθινων, истинных, αλλ’ но εις в αυτον само τον ουρανόν, небо, νũν теперь εμφανισθηναι [чтобы] быть явленным το προσώπω̣ лицу τοũ θεοũ Бога υπερ за ημων· нас; " (Евр. 9:24)

А чтоб не было сомнения что это Нестле-Аленд, вот я даже сфоткал титульную страницу и сам этот текст.
А для сравнения я публикую текст подстрочника Журомского, который проведён по "Текстусу Рецептусу"
« Последнее редактирование: August 28, 2016, 05:56:42 PM от Николай »

Оффлайн Николай

  • Hero Member
  • *****
  • Сообщений: 1217
Адвентистская "Библия" Заокского ИПБ
« Ответ #36 : August 05, 2014, 03:27:15 PM »
Я долго думал о том, стоит ли опубликовать мои находки по искажению текстов принадлежащих "ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ПЕРУ Е. УАЙТ".

ДА. Искажения внесены не только в Евангелие (Заокского перевода), но и в самих произведениях вестницы. (дополнительное подтверждение желания переделать неудобные и спорные тексты).

ВОТ ТЕКСТ (принадлежащий исключительно перу Уайт) В КНИГЕ "ХРИСТОС НАШ ПЕРВОСВЯЩЕННИК": http://bookswhite.ru/w2926/2/

"Когда Господь в Слове Своем свидетельствует о том, что есть истина, то эта истина остается неизменной навсегда. Не нужно после этого принимать предположений, противоречащих данному Богом свету. Несомненно, появятся люди, неверно объясняющие Священное Писание, для которых их неверные истолкования кажутся истиной. Именно для настоящего времени Бог дал нам истину как основание нашей веры. Он Сам учил нас, что есть истина. Не исключено, что появятся носители «нового откровения», которое противоречит свету, данному Богом через Святого Духа. Но до сих пор еще живы некоторые из тех, кто пережил опыт, полученный в процессе обретения этой истины. Бог, по милости Своей, сохранил их жизни, чтобы они неустанно повторяли до конца дней своих опыты, через которые они прошли, так же как это делал апостол Иоанн до самой смерти. А те, кого уже нет среди нас, могут свидетельствовать посредством своих произведений. Мне было сказано, что таким образом их голос будет услышан. Ибо то, что они проповедуют, есть истина для нашего времени".(«Избранные вести», кн.1, с.160 -162).

ВОТ ЭТОТ ТЕКСТ ИЗ КНИГИ "ИЗБРАННЫЕ ВЕСТИ": http://bookswhite.ru/w2725/20/

Если сила Божья свидетельствует о чем-то как об истине, то эта истина должна стоять вечно. Не следует принимать во внимание какие-то более поздние предположения, противоречащие свету, данному ранее Богом. Будут появляться люди и выдвигать свои интерпретации Писания, кажущиеся истинными для них, но таковыми не являющиеся. Истина для нашего времени дана нам Богом как основание нашей веры. Он Сам научил нас тому, что есть истина. Будут возникать то один, то другой носитель новых идей, противоречащих свету, который был дан нам Богом через Его Святого Духа. Живы еще люди, прошедшие через опыт, приобретенный при утверждении этой истины. Бог милостиво продлевает их жизнь, с тем чтобы они могли до конца своего века вновь и вновь делиться тем опытом, который они приобрели, так же, как это делал до самого конца апостол Иоанн. А знаменосцы, уже ушедшие из жизни, должны говорить с людьми через написанные ими труды. Мне дано наставление о том, что их голос должен быть по-прежнему слышен. Они будут нести свое свидетельство о том, в чем заключается истина для нашего времени.

ОТЛИЧНО. Противоречий не наблюдаю.

ВОТ ЭТОТ ТЕКСТ ИЗ КНИГИ "СОВЕТЫ АВТОРАМ И РЕДАКТОРАМ": http://bookswhite.ru/w2906/5/

Пусть пионеры движения определят истину. — Когда сила Божья торжественно свидетельствует об истине,
эта истина должна остаться истиной навсегда.
Никакие последующие предположения, противоречащие
данному Богом свету, [32] не должны приниматься во внимание. Появятся люди с истолкованиями Писания,
которые покажутся им истиной, но это будет заблуждением. Истину для нашего времени Бог заложил в
основание нашей веры. Сам Господь научил нас, что есть истина, однако придут многие с новым светом,
противоречащим тому, который дал нам Бог, подтвердив его Своим Святым Духом.
Еще живы те, кто приобрели опыт во время утверждения этой истины. Бог милостиво сохранил их, чтобы
они до конца жизни непрестанно передавали полученный ими опыт, подобно апостолу Иоанну.
А знаменосцы, которых подкосила смерть, должны заговорить через свои переизданные произведения.
Я получила указание, что их голоса должны быть услышаны именно таким образом. Они дадут свое
свидетельство относительно того, что является истиной для нашего времени.

ВОТ ЭТОТ ТЕКСТ ИЗ КНИГИ "ВО ЧТО ВЕРИЛИ ПИОНЕРЫ": http://midnightcry.narod.ru/publications/pioneers/pioneer03.htm

"Позвольте пионерам определять истину. Когда сила Божья свидетельствует, что есть истина, эта
ис-тина будет стоять вечно, как истина.
Никакие последу-ющие положения, противоречащие свету,
уже данному Богом, не должны приниматься. Появится много людей с толкованиями Писания, которые
они считают истиной, но которые не есть истина. Истину для этого времени Бог дал нам как основание
для нашей веры. Он Сам научил нас, что есть истина. Одна за другой будут появляться новые «истины»,
которые будут противоречить свету, данному Богом, и имеющему доказательства, что он – от  Его
Святого Духа. Немного ещё осталось тех, кто участ-вовал в созидании основания этой истины.
Бог милостиво продлевает их жизнь, чтобы они повторяли и повторяли до конца своих дней, говоря о
том опыте, который они пережили, так, как до конца своей жизни это делал апос-тол Иоанн.
А умершие знаменосцы должны говорить че-рез переиздание их рукописей. Мне было указано, что так
их голоса будут услышаны. Они должны свидетельство-вать о том, на чём основана истина для
настоящего вре-мени"
(Preach the Word, p.5, E.White, 1905, Counsels to Writers and Editors, pag. 31,32).

И ВОТ ЭТОТ ТЕКСТ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ В КНИГЕ "Counsels to Writers and Editors"
Ellen G. White
1946 года  http://www.leavesofautumn.org/en_CW.pdf
ИЛИ http://secondadventrevival.org/docs/Misc%20Docs/What%20Did%20The%20Pioneers%20Believe.pdf

Let Pioneers Identify Truth—When the power of God
testifies as to what is truth, that truth is to stand forever as the
truth.
No aftersuppositions,
31contrary to the light God has given are to be entertained. Men
will arise with interpretations of Scripture which are to them
truth, but which are not truth. The truth for this time, God has
given us as a foundation for our faith. He Himself has taught
us what is truth. One will arise, and still another, with new
light which contradicts the light that God has given under the
demonstration of His Holy Spirit.
A few are still alive who passed through the experience
gained in the establishment of this truth. God has graciously
spared their lives to repeat and repeat till the close of their
lives, the experience through which they passed even as
did John the apostle till the very close of his life. And
the standard-bearers who have fallen in death, are to speak
through the reprinting of their writings. I am instructed that
thus their voices are to be heard. They are to bear their
testimony as to what constitutes the truth for this time.

ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ЧЬЕМУ ПЕРУ?
« Последнее редактирование: August 05, 2014, 03:40:18 PM от Николай »

Оффлайн Николай

  • Hero Member
  • *****
  • Сообщений: 1217
Адвентистская "Библия" Заокского ИПБ
« Ответ #37 : August 15, 2014, 10:03:08 PM »
Доброго вечера, Дмитрий.
Сегодня я встречался с одним литератором. Старик древний, но бодр духом.
Встречались по литературным вопросам.
В конце нашей беседы он сказал мне, что ему известно от том, что я увлёкся сравнением различных переводов Евангелия.
Он сказал, что несколько лет назад занимался тоже и имеет подборку разногласий текстов в своих рукописных замечаниях.
Обещал передать их мне для моего ознакомления. Много говорили о тексте послания к Евреям 6 главы. Он одобрил ход моих мыслей по поводу якоря надежды (хотя он и не является приверженцем религиозных обществ, но Библию изучает каждый литератор).
Перед тем, как нам распрощаться, он долго вспоминал на память одно из мест найденное им. А потом сказал, что не помнит в какой книге Евангелия находится крупная ошибка "ПОСМОТРИ ПО ВСЕМ ОДИННАДЦАТЫМ ГЛАВАМ, ТАМ ЕСТЬ ТЕКСТ СО СЛОВОМ "ЗАПОВЕДИ"
Я пришёл домой и начал поиск с Евангелия от Матфея (УДАЧНОЕ НАЧАЛО).
Вот этот текст в синодальном и кулаковском переводах:

28 Придите ко Мне все труждающиеся и обремененные, и Я успокою вас;
29 возьмите иго Мое на себя и научитесь от Меня, ибо Я кроток и смирен сердцем, и найдете покой душам вашим;
30 ибо иго Мое благо, и бремя Мое легко.
(От Матфея 11 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)


28 Придите ко Мне все, несущие тяжкое бремя трудов и забот, и Я успокою вас!
29 Примите на себя иго Моих 'заповедей' и у Меня учитесь, ибо кроток Я и смирен сердцем, и найдете покой душам вашим,
30 потому что иго Мое удобно 'нести', и ноша Моя легка".
(От Матфея 11 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)

А ВОТ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ 29 СТИХА
"άρατε Возьмите  τον    ζυγόν ярмо  μου Моё  εφ’ на  υμας вас  και и  μάθετε научитесь  απ’ от  εμοũ, Меня,  ότι потому что  πραΰς кроткий  ειμι Я есть  και и  ταπεινος смиренный  τη̣    καρδία̣, сердцем,  και и  ευρήσετε найдёте  ανάπαυσιν покой  ταις    ψυχαις душам  υμων· вашим;    " (Мф. 11:29)

***
Для ознакомления учения АСД.

Свидетельства для церкви-Том 5     Елена Уайт http://soteria.ru/s2777/26/
Глава 24 Призыв
"Истинный христианин никогда не станет жаловаться на то, что бремя Христово натирает его шею до ран. Для него служение Иисусу — истинная свобода. Исполнение Закона Божьего — его удовольствие. Вместо того, чтобы принизить до себя повеления Божьи, он постоянно старается возвыситься до их совершенства".

Testimonies for the Church-Volume 5     Ellen White  http://soteria.ru/s3874/23/
An Appeal
5T.220.001
"The true Christian will never complain that the yoke of Christ is galling to the neck. He accounts the service of Jesus as the truest freedom. The law of God is his delight.Instead of seeking to bring down the divine commands, to accord with his deficiencies, he is constantly striving to rise to the level of their perfection".

« Последнее редактирование: June 08, 2018, 11:09:47 AM от Николай »

Оффлайн Николай

  • Hero Member
  • *****
  • Сообщений: 1217
Адвентистская "Библия" Заокского ИПБ
« Ответ #38 : August 16, 2014, 12:12:49 PM »
Пока обдумывал искажение текста по игу, наткнулся на пару мест с интересными искажениями.

9 но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим.
(От Матфея 15 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

"μάτην тщетно  δε же  σέβονταί почитают  με, Меня,  διδάσκοντες учащие  διδασκαλίας учения  εντάλματα заповедей  ανθρώπων. людей." (Мф. 15:9)

9 Тщетно их богопочитание: человеческим заповедям учат они, как Моим".
(От Матфея 15 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)


Этот текст звучал против выдумок людей, а теперь он предписывает учить только заповедям со скрижалей (но ведь заповедей Иисуса только две -- любовь людей к Богу, и между собой).


ВТОРОЕ МЕСТО:
36 Разве от вас вышло слово Божие? Или до вас одних достигло?

37 Если кто почитает себя пророком или духовным, тот да разумеет, что я пишу вам, ибо это заповеди Господни.
38 А кто не разумеет, пусть не разумеет.
(1-е Коринфянам 14 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

Или  αφ’ от  υμων вас  ο    λόγος слово  τοũ    θεοũ Бога  εξηλθεν, вышло,  η или  εις для  υμας вас  μόνους одних  κατήντησεν; сошло навстречу?    " (1Кор. 14:36)
"εί Если  τις кто-либо  δοκει кажется  προφήτης пророк  είναι быть  η или  πνευματικός, духовный,  επιγινωσκέτω пусть познает  α которое  γράφω пишу  υμιν вам  ότι потому что  κυρίου Господа  εστιν есть  εντολή· заповедь;    " (1Кор. 14:37)
"ει если  δε же  τις кто-либо  αγνοει, не знает,  αγνοειται. незнаем есть.    " (1Кор. 14:38)

36 'Не думаете ли вы', что от вас пошло слово Божие или вас одних достигло?
37 Всякий, кто считает себя пророком или наделенным силой Духа, должен признать, что то, что пишу 'здесь' для вас, - заповедь Господня.
38 А кто 'этого' не признает, того 'Бог' не признает.
(1-е Коринфянам 14 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)

Это место теперь благословляет навязывание христианства, и звучит как угроза тому, кто (по их мнению) "противится истине".

"38 А кто 'этого' не признает, того 'Бог' не признает".

ВОТ ЭТО ВЫРАЖЕНИЕ ГОВОРИТ О ТОМ, ЧТО В ПЕРЕВОДЕ АСД БЫЛИ ИСПОЛЬЗОВАНЫ РАЗНЫЕ ПЕРВОИСТОЧНИКИ ГРЕЧЕСКИХ ТЕКСТОВ.


Я пока ещё не нашёл источник такого текста, но следы имеются в других переводах.


  37 Кто считает себя пророком или человеком духовным, должен признать, что все, что я пишу вам, есть повеление самого Господа.
38 Если же он этого не знает, то пусть и остается при своем невежестве.
3) По другим древним рукописям: "его не знает Бог".
(1-е Коринфянам 14 глава / Совр. перевод НЗ на русский язык IBS)

37 Если кто считает себя пророком или духовным, тот пусть познаёт то, что я пишу вам: что это - Господня заповедь.
38 Если же кто не знает, его не знает Бог.
(Новй Завет епископа Кассиана)

ПОЛУЧАЕТСЯ, ЧТО АСД МЕНЯЛИ ИСТОЧНИКИ ДЛЯ СВОЕГО ПЕРЕВОДА, В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ВЫГОДНОГО ТЕКСТА.

Я сфотографировал этот текст в подстрочнике (который на основе работ Нестле -Аланда)
« Последнее редактирование: June 07, 2016, 11:10:08 PM от Николай »

Оффлайн Николай

  • Hero Member
  • *****
  • Сообщений: 1217
Адвентистская "Библия" Заокского ИПБ
« Ответ #39 : September 01, 2014, 05:53:48 AM »
Нынче пророками земля полнится. Куда не ткни пальцем, найдётся претендент на обладание духом пророчества. История христианства насчитывает сотни самозваных пророков, которые понимали выгоду оракулов, ясновидящих и чревовещающих.
А ЧТО ТАКОЕ ДУХ ПРОРОЧЕСТВА?
Адвентист однозначно скажет, что это труды Е. Уайт.
Верующие других течений связывают с людьми обладающими даром пророчества.
А ЧТО ТАКОЕ БОГОХУЛЬСТВО?
Адвентист скажет, что это присвоение титула Иисуса любым человеком.
Если подробней, то присвоение человеком привилегий Бога и Его Сына.
Адвентисты приводят в пример шапку папы римского. Якобы на ней написано богохульно, присвоение наместничества Иисуса папой, и титула Иисуса.
Не спорю. Это не человеческое «звание», и смертный не имеет право (христианина) присваивать себе или кому либо такие должности (другое дело – есть там такая надпись? Или её сочинили ради обвинения?).
Это будет выглядеть так же, как если бы человек или общество скажет: «Кто не за нас, тот против нас». Иисус сказал эти слова в единственном числе, и Он имел право сказать это о Себе. Ученикам Своим Он сказал противоположные слова: «Кто не против вас, тот за вас».
Я не грамотен в таинствах и всевозможных иерархиях. Я даже не считаю себя христианином. Но мои глаза могут читать тексты, а мозг способен правильно понимать русский язык.
Когда я читаю Евангелие, то исхожу из того, что всё в нём является АКСИОМОЙ (независимо верю я или нет). Если там есть ошибки, значит они там должны быть. И НЕ НАМ-ЛЮДЯМ ЭТО ИСПРАВЛЯТЬ. Если кто-то хочет сказать, что апостол Павел писал в нетрезвом состоянии, или он был некомпетентен, или его письма писались людям того времени и сегодня они не актуальны… То я сочту этого человека лжецом и библейским мародером.
Так же я понимаю, что в переводах присутствуют ошибки человеческого фактора. Например текст Иоанна «Я был в духе в день Господень».
Когда переводили этот текст, то весь христианский мир понимал «День Господень» как день воскресный. И этот перевод не может попасть под статью умышленного искажения (некому было противостоять, все праздновали этот день).
А мне видится этот текст иначе: «Я был в духе в день, когда мне открылся Господь». Это мог быть и вторник.

ПРОРОКИ. Сколько же их сегодня прозревших и единственно праведных? (Я думаю, что их ровно легион.)
Пошла мода при каждой деноминации (и даже при каждой новоиспеченной группке прозревших) иметь своего пророка.
Уже и религия – не религия, если не подтверждена парочкой пророков.
А спроси у любого такого общества с чего они взяли, что обязательно надо домашнего пророка содержать?
«А, КАК ЖЕ? Народ Божий обязан иметь свидетельства через имеющих духа пророчества».
Это уже на уровне эталона или бренда.
Сам ангел сказал Богослову: «я сослужитель тебе и братьям твоим, имеющим свидетельство Иисусово… ибо свидетельство Иисусово есть дух пророчества».
СВИДЕТЕЛЬСТВО ИИСУСОВО.
Заметьте – написано - ИИСУСОВО. И к пророкам это не имеет никакого отношения. Не «ОБ ИИСУСЕ», и не «ПРО ИИСУСА»…
Это свидетельство «ОТ ИИСУСА», то, что свидетельствовал САМ Иисус.
Где найти эти свидетельства?
ВСЕ ЕГО СЛОВА, ДЕЛА, ЕГО ЖИЗНЬ (а в общем СВИДЕТЕЛЬСТВО) заключены в ЕГО УЧЕНИИ, и записаны в «БЛАГОЙ ВЕСТИ» или Евангелии.
Другими словами – Всё, чему учил Иисус своих последователей, является духом пророчества. Но ни как не в трудах оракула или вестника.

Вот цитаты из публикаций проповедников АСД о духе пророчества
Ю. Друми:
«Итак, мы ясно видим, что даром пророчества по желанию неба должны быть наделены все члены церкви и желающие понять волю Божью. Все же Господь в особенно критически важные периоды истории воздвигал своих особых пророков – для возвещения особых эпохальных вестей. В этой статье мы желаем раскрыть факты, касающиеся истинности дара пророчества Елены Уайт, ее значение как эпохального пророка в истории нашего мира и ее трудов – трудов Духа пророчества, как исполнение особенного признака Церкви остатка: «И рассвирепел дракон на жену и пошел, чтобы вступить в брань с прочими от семени ее, сохраняющими заповеди Божии и имеющими свидетельство Иисуса Христа». /Откр. 12:17/. «Свидетельство Иисусово есть Дух пророчества». /Откр. 19:10/. «Верьте пророкам Его, и будет Успех вам». /2 Парал. 20:20/. На основании Библии мы имеем полное право проверить истинность Дара пророчества Елены Уайт и убедившись в этом иметь полное доверие к Духу пророчества. /1 Иоан. 4:1; 1 Петр. 3:15/».
«…Да поможет нам Бог, согласно полученной нами вести из Библии и Духа пророчества порвать со всякими грехами и оставить их, чтобы быть готовыми ко всем последним событиям и пришествию Христа во славе! Вечная слава Тому, Кто дал народу Своему и всему миру немеркнущий свет Библии и Духа пророчества!»

В. Юнак:
«Церковь Адвентистов Седьмого Дня зародилась в исследованиях пророчеств Даниила и Откровения, равно как и всех других библейских текстов о последнем времени. Почти с самого адвентистского движения начала Господь избрал неприметную девушку, Елену Гармон (в замужестве - Уайт) для служения в качестве Вестницы Господней, которой давал видения для поддержки Своего народа последнего времени. Эти видения и откровения Елена Уайт опубликовала во множестве своих трудов, которые она называла "малым светом", направлявшим людей к "большому свету", то есть к Библии. За семьдесят лет своего служения Елена Уайт имела около двух тысяч видений, и ни одно из них не противоречило библейскому учению. Все книги, статьи, письма и публичные выступления Елены Уайт были направлены к тому, чтобы вести людей ко Христу и к тщательному исполнению всего, написано в Библии. Она сама призывала перепроверять ее слова Библией, и не ставить ее служение на один уровень с Библией, но превозносить Слово Божье. Одна из главных больших работ Елены Уайт - пятитомное издание "Конфликта веков", состоящее из книг "Патриархи и пророки", "Пророки и цари", "Желание веков", "Деяния апостолов" и "Великая борьба" (все эти книги в электронном виде доступны в библиотеке нашего сайта). Эти книги по своей сути являются полным представлением учения Библии в простом и доступном изложении для желающего понять сущность и предназначение Священного Писания. Первоначально, по мере написания и создания этого огромного труда, первые части этих книг носили титульное название "Дух пророчества". Отсюда со временем определение "Дух пророчества" стало обозначать все труды Елены Уайт. И мы верим, что ее служение именно и отображает упомянутое в Откровении "Свидетельство Иисусово" в среде народа Божьего последнего времени.

Я призываю Вас лично познакомиться с "Духом пророчества", начав, возможно, с книг "Путь ко Христу" и "Желание веков", перейдя затем к книге "Великая борьба", а дальше - как Господь направит Вас. При этом помните, что Библия является наивысшим авторитетом в вопросах истины».


ТАК, ЧТО ЖЕ ТАКОЕ «БОГОХУЛЬСТВО»?
« Последнее редактирование: September 02, 2014, 09:24:45 PM от Николай »

Оффлайн Николай

  • Hero Member
  • *****
  • Сообщений: 1217
Адвентистская "Библия" Заокского ИПБ
« Ответ #40 : September 01, 2014, 06:09:24 AM »
Почему я опубликовал эту статью в этой ветке сайта?
Она непосредственно относится к переводу АСД.

Вот текст синодального перевода:
10 Я пал к ногам его, чтобы поклониться ему; но он сказал мне: смотри, не делай сего; я сослужитель тебе и братьям твоим, имеющим свидетельство Иисусово; Богу поклонись; ибо свидетельство Иисусово есть дух пророчества.
(Откровение 19 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

И вот перевод АСД:
10 Пал я тогда к его ногам, чтобы почтить его. Но он сказал мне: "Не делай этого! Я ведь только соработник твой и братьев твоих, которые держатся свидетельства Иисуса. Богу поклонись! 'И знай': свидетельство Иисуса - это дух пророчества".
(Откровение 19 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)

А ВОТ ДОКАЗАТЕЛЬСТВО МОИХ ПРЕДПОЛОЖЕНИЙ (Три разных понятия -- СЛОВО БОЖИЕ; СВИДЕТЕЛЬСТВО ИИСУСА ХРИСТА; И ТО, ЧТО ВИДЕЛ ПРОРОК ИОАНН)

1 Откровение Иисуса Христа, которое дал Ему Бог, чтобы показать рабам Своим, чему надлежит быть вскоре. И Он показал, послав оное через Ангела Своего рабу Своему Иоанну,
2 который СВИДЕТЕЛЬСТВОВАЛ СЛОВО БОЖИЕ И СВИДЕТЕЛЬСТВО ИИСУСА ХРИСТА И ЧТО ОН ВИДЕЛ.
9 Я, Иоанн, брат ваш и соучастник в скорби и в царствии и в терпении Иисуса Христа, был на острове, называемом Патмос, ЗА СЛОВО БОЖИЕ И ЗА СВИДЕТЕЛЬСТВО ИИСУСА ХРИСТА.
(Откровение 1 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

В переводе АСД выражение "СВИДЕТЕЛЬСТВО ИИСУСА (Иисусово), переведено как "ИСТИНА, ИИСУСОМ ХРИСТОМ ВОЗВЕЩЁННАЯ".

1 'Книга' откровение Иисуса Христа", которое дал Ему Бог, 'дал', чтобы 'мог' Он показать рабам Своим, чему предстоит произойти вскоре. Он послал ангела Своего явить 'это откровение мне', рабу Своему Иоанну,

2 дабы как свидетель поведал я 'народу Божьему' обо всем, что видел 'и слышал': о слове Божием и ОБ ИСТИНЕ, ИИСУСОМ ХРИСТОМ ВОЗВЕЩЁННОЙ.
(Откровение 1 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)

ОНИ ПЕРЕВЕЛИ ДАЖЕ ЛУЧШЕ ЧЕМ В СИНОДАЛЬНОМ.
Они даже подчеркнули, что дух пророчества, это УЧЕНИЕ ХРИСТА.

Я не думаю, что они это сделали осознано. Просто они даже и представить себе не могли, что уточнят текст Богослова в сторону (в помощь) опровержения понятий о "вестнице, которой движет дух пророчества", и "трудов, принадлежащим исключительно её перу".

ВЫВОД:
Если "СВИДЕТЕЛЬСТВО ИИСУСА" является "ИСТИНОЙ, ИИСУСОМ ХРИСТОМ ВОЗВЕЩЁННОЙ", то текст в 19 главе можно прочесть так -- "10 Я пал к ногам его, чтобы поклониться ему; но он сказал мне: смотри, не делай сего; я сослужитель тебе и братьям твоим, имеющим свидетельство Иисусово; Богу поклонись; ибо свидетельство Иисусово (ИСТИНА, ИИСУСОМ ХРИСТОМ ВОЗВЕЩЁННАЯ) есть дух пророчества".

ПО ЭТОМУ -- НАЗЫВАТЬ ТРУДЫ СМЕРТНОГО ЧЕЛОВЕКА "ДУХОМ ПРОРОЧЕСТВА" БУДЕТ ЯВЛЯТЬСЯ БОГОХУЛЬСТВОМ.
« Последнее редактирование: September 25, 2014, 01:47:13 PM от Николай »

Оффлайн Николай

  • Hero Member
  • *****
  • Сообщений: 1217
Адвентистская "Библия" Заокского ИПБ
« Ответ #41 : September 01, 2014, 07:31:00 PM »
Свою статью о духе пророчества, Ю. Друми начал с рассказа о самом главном.   http://soteria.ru/s1279/
Вот начало статьи:
Полное доверие духу пророчества     Юрий Друми   
 «Ибо Господь Бог ничего не делает, не открыв Своей тайны рабам Своим, пророкам». Амос. 3:7.
Вступление
Часто члены церкви АСД и верующие других конфессий задают вопрос относительно Дара пророчества, проявившегося в жизни Елены Уайт. Ниже мы приводим обстоятельный ответ на этот вопрос.
 
«Верьте Господу, Богу вашему и будьте тверды; верьте пророкам Его, и будет успех вам». /2 Парал. 20:20/. Почему церковь христиан АСД имеет такой успех и благословение? Здесь мы приводим выдержку из книги Д. А. Делафильда «Елена Уайт и церковь АСД». «Однажды протестантский пастор попросил одного из руководителей церкви христиан Адвентистов Седьмого Дня объяснить причину замечательного роста числа членов его церкви: «Почему ваш народ от горсточки верующих более ста лет тому назад, вырос до распространенной по всему миру церкви? – Вы имеете, систему десятин, — продолжал пастор, — которая является чудесным способом финансирования современной церкви. Ваши миссии разбросаны по всему земному шару. Вы, должно быть, имели выдающихся руководителей, отличавшихся широким кругозором».
 Адвентистский служитель улыбнулся, затем его лицо стало серьёзным. «Да, мы имели хороших руководителей, превосходных руководителей, — сказал он. – Но это еще не все, что мы имели». «Что же вы имеете в виду?» — спросил пастор. «Я имею в виду то, — продолжал адвентист, — что мы имели в своей среде от самого начала церкви скромную служительницу Господа по имени Елена Уайт, которая верила, что Бог просветил ее разум пророческим ведением. Руководители церкви с самого начала приняли этот небесный свет, который зажег Бог, чтобы освещать путь церкви. Одной из причин нашего процветания является то, что мы имели это божественное руководство, которому пытались следовать с полным доверием».
 Адвентистский руководитель правильно изложил точку зрения своей церкви. Адвентисты Седьмого Дня верят, что Елена Уайт обладала истинным пророческим даром. Они верят, что Бог милостиво говорил с ней в божественных откровениях и что через нее Он посылал вдохновение вести Своей церкви. Они считают, что имеют здравые доводы в пользу такого убеждения. Приводим ниже три самых убедительных довода..."

ЧТО СТОИТ ВО ГЛАВЕ СТАТЬИ О ДУХЕ ПРОРОЧЕСТВА?
Речь идёт не о Голгофе и не о Благой вести.
Самое главное СИСТЕМА ДЕСЯТИН. В этом они видят особое благословение.
Благополучие и численность это основной показатель АСД.

"«Да, мы имели хороших руководителей, превосходных руководителей, — сказал он. – Но это еще не все, что мы имели». «Что же вы имеете в виду?» — спросил пастор. «Я имею в виду то, — продолжал адвентист, — что мы имели в своей среде от самого начала церкви скромную служительницу Господа по имени Елена Уайт, которая верила, что Бог просветил ее разум пророческим ведением. Руководители церкви с самого начала приняли этот небесный свет, который зажег Бог, чтобы освещать путь церкви. Одной из причин нашего процветания является то, что мы имели это божественное руководство, которому пытались следовать с полным доверием».

Имели всё, что угодно, кроме темы о Христе.
 
« Последнее редактирование: September 04, 2014, 03:42:02 AM от Николай »

Оффлайн Николай

  • Hero Member
  • *****
  • Сообщений: 1217
Адвентистская "Библия" Заокского ИПБ
« Ответ #42 : September 01, 2014, 11:59:26 PM »
Не. Ну я мог и ошибиться. Два проповедника сошлись и вели разговор о прибытках в разных религиозных обществах.
Ну тема у них зашла на материальную сторону религиозной профессии. Они может и рады поговорить о Христе, но в данный момент им было не до Него.
Что ж. Иногда приходит время и о хлебе насущном побеседовать.

Е. Уайт написала большое количество советов на тему здорового образа жизни. У неё целая система вестей о санитарной реформе.
Она очень заботилась о здоровье прихожан (как "Джонсон и Джонсон").
Так ли это, и честна ли она в своих стремлениях?

http://cddk.ru/autohtml.php?filename=Teologia_Elena_Uait/Rannie_proizvedeniia.htm#33
8. Самоотречение
"Если каждый из нас будет одеваться проще, отказывая себе в нарядах, без которых вполне можно обойтись, если каждый согласиться оставить употребление таких вредных напитков как чай, кофе и деньгами, которые идут на их приобретение, будет поддерживать дело Божье, - тогда таковые уже здесь получат много благословений, а на небе - славную награду".

..."Совершая этот труд, мы увидим, как в наши сокровищницы потекут средства для еще большего расширения нашей деятельности и распространения ее на новые районы."...
(Рукопись 53, 1909).

Вопрос:
Что её заботило, судя по этим её текстам? Совместить приятное с полезным? Или повернуть ПОЛЬЗУ ЗДОРОВЬЯ В ПОЛЬЗУ "НАШИХ СОКРОВИЩНИЦ"?
Ложных пророков обычно заботит только стремление РАСТОЛСТЕТЬ, РАЗБОГАТЕТЬ И НИ В ЧЁМ НУЖДЫ НЕ ИМЕТЬ.
« Последнее редактирование: September 13, 2014, 03:08:40 AM от Николай »

Оффлайн Николай

  • Hero Member
  • *****
  • Сообщений: 1217
Адвентистская "Библия" Заокского ИПБ
« Ответ #43 : October 09, 2014, 12:29:59 AM »
Уважаемый Дмитрий. Хочу поблагодарить Вас и Ваших со-администраторов за то, что позволили мне работать "онлайн" на Вашем сайте. Это очень удобно. Я излагаю мысли быстро, но вынужден редактировать свои тексты (возможности сайта позволяют это делать).
Второе - мне не мешают фанатики (которых много на других ресурсах). Они выполняют специальное задание заморачивать тему, если она опасна для них. Начинается перепалка с бестолковыми лозунгами типа - "Тебе лечиться надо", и Т.Д.
Я не постоянно работаю над темой Евангелия. Кроме религиозной темы я работаю в архивах по изучению прошлого своих предков в период первой мировой и гражданской войн. Тоже увлекательно, и подчас, сенсационно шокирует информация.

Сегодня я размышлял над тем, какая выгода была Кулакову (сотоварищи) в переводе текста 15 главы Матфея 9 стих.
Напомню это место:

9 но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим.
(От Матфея 15 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

9 Тщетно их богопочитание: человеческим заповедям учат они, как Моим".
(От Матфея 15 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)

Вроде бы невинно и незаметно переделан текст. НО какие выгоды даёт такая постановка текста!
Я знаю, что оппоненты АСД спорят с ними по поводу заповедей Иисуса. Они утверждают, что Иисус отменил закон Моисея и назвал две заповеди НОВЫЕ. Это записано аж в 22 главе. (или Марк 12:29-31)
А КАКОЙ ЗАКОН ОН НАЗВАЛ "СВОИМ" В 15 ГЛАВЕ??? (или Марк 7:7)
То есть -- они подтасовали вопрос "Моих заповедей" к заповедям Моисея.
ТЕПЕРЬ ИМ ЛЕГЧЕ БУДЕТ СПОРИТЬ.
А я усмотрел в этом УМЫШЛЕННОЕ ВВЕДЕНИЕ В ЗАБЛУЖДЕНИЕ СВОИХ ПОСЛЕДОВАТЕЛЕЙ. Они заведомо тянут читателя во лживую выдумку. Мне говорят: "недоглядели", "ошиблись", "перепутали"....
НЕТ. Это сделано не по глупости человеческой. Это умышленно и заведомо.

В литературе АСД, очень часто попадается на глаза выражение "Истина для нашего времени" ("настоящего времени").
Как это?
ВРЕМЕННАЯ ИСТИНА?
Мне интересно что это за истина, если Евангелие даёт точное определение этого слова...........


6 Иисус сказал ему: Я есмь путь и истина и жизнь; никто не приходит к Отцу, как только через Меня.
(От Иоанна 14 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

***
17 Освяти их истиною Твоею; слово Твое есть истина.
(От Иоанна 17 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

***
37 Пилат сказал Ему: итак Ты Царь? Иисус отвечал: ты говоришь, что Я Царь. Я на то родился и на то пришел в мир, чтобы свидетельствовать о истине; всякий, кто от истины, слушает гласа Моего.
(От Иоанна 18 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

***
4 а вкравшимся лжебратиям, скрытно приходившим подсмотреть за нашею свободою, которую мы имеем во Христе Иисусе, чтобы поработить нас,
5 мы ни на час не уступили и не покорились, дабы истина благовествования сохранилась у вас.
14 Но когда я увидел, что они не прямо поступают по истине Евангельской, то сказал Петру при всех: если ты, будучи Иудеем, живешь по-язычески, а не по-иудейски, то для чего язычников принуждаешь жить по-иудейски?
15 Мы по природе Иудеи, а не из язычников грешники;
16 однако же, узнав, что человек оправдывается не делами закона, а только верою в Иисуса Христа, и мы уверовали во Христа Иисуса, чтобы оправдаться верою во Христа, а не делами закона; ибо делами закона не оправдается никакая плоть.
(К Галатам 2 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

***
20 Но вы не так познали Христа;
21 потому что вы слышали о Нем и в Нем научились, - так как истина во Иисусе, -
(К Ефесянам 4 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

И ЧТО ЖЕ ЭТО ЗА НОВЫЙ СИНОНИМ СЛОВУ "ИСТИНА" ОНИ ПРИДУМАЛИ?
Я вижу что в Евангельской истине есть только два синонима. Это "Слово Бога-Отца" и "Сам Иисус" (что, по сути - одно и тоже).

В словаре Вихлянцева есть подборка библейских определений слова "истина" --

истина—
в Ветхом Завете определяется как путь Господа (Пс 24.10), дело рук Его (Пс 110.7), заповедь, открове-ние и закон Его (Пс 118.86,138,142) и сосредотачивается она в Самом Господе Боге (Иер 10.10).
В Новом Завете нам истину явил Господь Иисус Христос (Ин 1.17; Еф 4.21), ибо Он Сам есть истина (Ин 14.6; 1Ин 5.6).



Не удивительно, что Е. Уайт боялась многих текстов Писания, и запрещала находить их, ради поисков правильного решения.

"Мы не должны принимать точку зрения тех, кто приходит с идеями, противоречащими важнейшим пунктам нашего вероучения. Они подбирают множество библейских текстов, пытаясь обосновать ими свои надуманные теории. Они предпринимали это снова и снова в течение последних пятидесяти лет. Но поскольку Писание есть Слово Божье, и к нему должно относиться с благоговением, то подобное истолкование библейских текстов является великой ошибкой, так как рушит один из столпов основания, поддерживаемого Самим Богом на протяжении последних лет. Тот, кто использует Священное Писание таким образом, не знает чудесного проявления Святого Духа, Который наделял властью и силой прежние вести, данные народу Божьему.
На доказательства пастора Дж. нельзя положиться. Если их принять, то они разрушат веру народа Божьего в ту истину, которая и сделала нас теми, кем мы являемся".

"...Пусть пионеры движения определят истину..."
"...А те, кого уже нет среди нас, могут свидетельствовать посредством своих произведений. Мне было сказано, что таким образом их голос будет услышан. Ибо то, что они проповедуют, есть истина для нашего времени".


18 Ибо открывается гнев Божий с неба на всякое нечестие и неправду человеков, подавляющих истину неправдою.
25 Они заменили истину Божию ложью, и поклонялись, и служили твари вместо Творца, Который благословен во веки, аминь.
(К Римлянам 1 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

А КАКИМ ОБРАЗОМ ОНИ (АСД) САМИ УЗНАЛИ О ЗАБЛУЖДЕНИЯХ КАТОЛИКОВ?
Думаю, что католики вправе сказать тоже самое, в ответ на такие запрещения изучения Писания со стороны АСД.
« Последнее редактирование: December 25, 2014, 10:07:51 PM от Николай »

Оффлайн Николай

  • Hero Member
  • *****
  • Сообщений: 1217
Адвентистская "Библия" Заокского ИПБ
« Ответ #44 : November 11, 2014, 02:07:02 AM »
Я наткнулся на некую метаморфозу в текстах Евангелия перевода АСД.
Бросилось в глаза то, что они применили синонимы там, где касается слова "СОБЛЮДАТЬ", "СОБЛЮДАЮ", СОБЛЮДИ"...
Они оставили это слово там, где это касается "ЗАПОВЕДЕЙ", "ЗАКОНА". В остальных случаях (кроме парочки мест) они поставили замену слову "соблюдение". Получилось так, что это слово привязано только к заповедям. Есть место, где идёт речь о "Слове Бога-Отца", там оставили (по теории синонима этих слов - "Слово Бога" и "Заповеди"). Есть место где оставили в связи с тем, что контекст не предписывающего характера.
СИНИМ ЦВЕТОМ БУДУТ МОИ КОММЕНТАРИИ. Красным цветом отмечены тексты, где оставили слово "Соблюдение". Зелёным цветом отмечены номера текстов, где поменяли это слово.

Для сравнений - ἐντολὰς 1785 (дословно варианты перевода --заповеди; Заповеди; распоряжения; заповедям)
1****** В этом тексте разногласий и изменений нет - речь идёт о Заповедях.
стронга в оригинале Textus Receptus:τήρησον 5083 (в данном тексте -- соблюди; сохрани)

17 ο δε ειπεν αυτω τι με λεγεις αγαθον ουδεις αγαθος ει μη εις ο θεος ει δε θελεις εισελθειν εις την ζωην τηρησον τας εντολας

стронга в Синодальном переводе:5083
17 Он же сказал ему: что ты называешь Меня благим? Никто не благ, как только один Бог. Если же хочешь войти в жизнь вечную, соблюди заповеди.
(От Матфея 19 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

стронга в тексте Нестле-Аланда:5083
"ο Он  δε же  είπεν сказал  αυτω̣, ему,  τί Что  με Меня  η̣ερωτα̣ϋς спрашиваешь  περι о  τοũ    αγαθοũ; добром?  εις Один  εστιν есть  ο    αγαθός. Добрый.  ει Если  δε же  θέλεις желаешь  εις в  την    ζωην жизнь  εισελθειν, войти,  τήρησον соблюди  τας    εντολάς. заповеди.    " (Мф. 19:17)

стронга применённый у АСД:5083
17 "Доброго? - сказал ему Иисус. - Почему ты спрашиваешь Меня 'об этом'? Один лишь есть, Кто добр. И если хочешь войти в жизнь 'вечную', соблюдай заповеди".
(От Матфея 19 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)

2******
стронга в оригинале Textus Receptus: 1) τηρεῖν - 5083 (соблюдать; сохранять; стеречь); 2) τηρεῖτε 5083 (сохраняйте);

3 παντα ουν οσα αν ειπωσιν υμιν τηρειν τηρειτε και ποιειτε κατα δε τα εργα αυτων μη ποιειτε λεγουσιν γαρ και ου ποιουσιν

стронга в Синодальном переводе:5083 - 5083
3 итак всё, что они велят вам соблюдать, соблюдайте и делайте; по делам же их не поступайте, ибо они говорят, и не делают:
(От Матфея 23 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

стронга в тексте Нестле-Аланда:4160 - 5083
"πάντα Всё  οũν итак  όσα сколькое  εαν если  είπωσιν сказали  υμιν вам ποιήσατε сотворите  και и  τηρειτε, сохраняйте,  κατα по  δε же  τα    έργα делам  αυτων их  μη не  ποιειτε· делаете;  λέγουσιν говорят  γαρ ведь  και и  ου не  ποιοũσιν. делают.    " (Мф. 23:3)

стронга применённый у АСД: ὑπακούετε 5219 (слушайтесь; слушаетесь) - πράσσετε 4238 (делайте)
 
3 поэтому слушайтесь их и делайте все, что они говорят вам, но делам их не подражайте, потому что сами они не исполняют того, чему учат.
(От Матфея 23 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)

3******
стронга в оригинале Textus Receptus: τηρεῖν - 5083 (соблюдать; сохранять; стеречь)

19 πορευθεντες ουν μαθητευσατε παντα τα εθνη βαπτιζοντες αυτους εις το ονομα του πατρος και του υιου και του αγιου πνευματος
20 διδασκοντες αυτους τηρειν παντα οσα ενετειλαμην υμιν και ιδου εγω μεθ υμων ειμι πασας τας ημερας εως της συντελειας του αιωνος αμην

стронга в Синодальном переводе:5083
19 Итак идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святаго Духа,
20 уча их соблюдать всё, что Я повелел вам; и се, Я с вами во все дни до скончания века. Аминь.
(От Матфея 28 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

стронга в тексте Нестле-Аланда:5083
"διδάσκοντες учащие  αυτους их  τηρειν соблюдать  πάντα всё  όσα сколькое  ενετειλάμην приказал  υμιν· вам;  και и  ιδου вот  εγω Я  μεθ’ с  υμων вами  ειμι есть  πάσας все  τας    ημέρας дни  έως до  της    συντελείας окончания  τοũ    αιωνος. века.    " (Мф. 28:20)

стронга применённый у АСД:5083 Соблюдать всё, что повелел Христос. Применили слово "соблюдать" - речь, чуть ли не о Заповедях.
19 Идите же ко всем народам и сделайте всех 'Моими' учениками. Крестите людей во имя Отца и Сына и Святого Духа,
20 учите их соблюдать все, что Я повелел вам, и знайте, что с вами Я во все дни до конца 'этого' мира". <Аминь.>
(От Матфея 28 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)

4******
стронга в оригинале Textus Receptus: φυλάσσοντες 5442 (стерегущие хранящие)

28 αυτος δε ειπεν μενουνγε μακαριοι οι ακουοντες τον λογον του θεου και φυλασσοντες αυτον

  стронга в Синодальном переводе:5083
28 А Он сказал: блаженны слышащие слово Божие и соблюдающие его.
(От Луки 11 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

  стронга в тексте Нестле-Аланда:5442
"αυτος Он  δε же  είπεν, сказал,  Μενοũν Коль же  μακάριοι блаженны  οι    ακούοντες слышащие  τον    λόγον слово  τοũ    θεοũ Бога  και и  φυλάσσοντες. хранящие.    " (Лк. 11:28)

  стронга применённый у АСД:5083 Слово Божие и заповеди - синонимы. Соблюдать надо.
28 Но Он сказал: "Еще блаженнее те, кто слушает слово Божие и соблюдает его!"
(От Луки 11 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)

5******
стронга в оригинале Textus Receptus:τηρήση̣ 5083 (сохранит; она сохранила; соблюдает) - τηρῶ 5083 (храню)

51 αμην αμην λεγω υμιν εαν τις τον λογον τον εμον τηρηση θανατον ου μη θεωρηση εις τον αιωνα
52 ειπον ουν αυτω οι ιουδαιοι νυν εγνωκαμεν οτι δαιμονιον εχεις αβρααμ απεθανεν και οι προφηται και συ λεγεις εαν τις τον λογον μου τηρηση ου μη γευσεται θανατου εις τον αιωνα
55 και ουκ εγνωκατε αυτον εγω δε οιδα αυτον και εαν ειπω οτι ουκ οιδα αυτον εσομαι ομοιος υμων ψευστης αλλ οιδα αυτον και τον λογον αυτου τηρω

  стронга в Синодальном переводе: 5083 - 5083 - 5083

51 Истинно, истинно говорю вам: кто соблюдет слово Мое, тот не увидит смерти вовек.
52 Иудеи сказали Ему: теперь узнали мы, что бес в Тебе. Авраам умер и пророки, а Ты говоришь: кто соблюдет слово Мое, тот не вкусит смерти вовек.
55 И вы не познали Его, а Я знаю Его; и если скажу, что не знаю Его, то буду подобный вам лжец. Но Я знаю Его и соблюдаю слово Его.
(От Иоанна 8 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)


  стронга в тексте Нестле-Аланда:5083 - 5083 - 5083
"αμην Истинно,  αμην истинно  λέγω говорю  υμιν, вам,  εάν если  τις кто-либо  τον    εμον Моё  λόγον слово  τηρήση̣, сохранит,  θάνατον смерть  ου нет  μη не  θεωρήση̣ увидит  εις во  τον    αιωνα. век.    " (Ин. 8:51)
"είπον Сказали  [οũν] итак  αυτο Ему  οι    ’Ιουδαιοι, Иудеи,  νũν Теперь  εγνώκαμεν мы узнали  ότι что  Δαιμόνιον демона  έχεις. имеешь.  ’Αβρααμ Авраам  απέθανεν умер  και и  οι    προφηται, пророки,  και и  συ Ты  λέγεις, говоришь,  ’Εάν Если  τις кто-либо  τον    λόγον слово  μου Моё  τηρήση̣, сохранит,  ου нет  μη не  γεύσηται вкусит  θανάτου смерти  εις во  τον    αιωνα. век.    " (Ин. 8:52)
"και и  ουκ не  εγνώκατε узнали вы  αυτόν, Его,  εγω Я  δε же  οίδα знаю  αυτόν. Его.  καν Если  είπω скажу  ότι что  ουκ не  οίδα знаю  αυτόν, Его,  έσομαι буду  όμοιος подобен  υμιν вам  ψεύστης· лжец;  αλλα но  οίδα знаю  αυτον Его  και и  τον    λόγον слово  αυτοũ Его  τηρω. храню.    " (Ин. 8:55)

  стронга применённый у АСД:5083 - 5083 - хххх
51 Верьте, слово Мое соблюдающий никогда не умрет".
52 "Теперь мы окончательно уверились, что бес в Тебя вселился, - возликовали иудеи. - И Авраам умер, и пророки, а Ты говоришь: "Соблюдающий слово Мое никогда не умрет".
55 Но вы не знали Его 'никогда', а Я знаю. Если же сказал бы, что не знаю Его, стал бы, как вы, лжецом. Но знаю Его Я и слово Его исполняю.
(От Иоанна 8 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)

6****** Разногласий нет. Речь о Заповедях.
  стронга в оригинале Textus Receptus: τηρήσατε 5083 (сохраните)

15 εαν αγαπατε με τας εντολας τας εμας τηρησατε

  стронга в Синодальном переводе:5083
15 Если любите Меня, соблюдите Мои заповеди.
(От Иоанна 14 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

  стронга в тексте Нестле-Аланда: τηρήσετε (будете соблюдать)
"’Εαν Если  αγαπατέ любите  με, Меня,  τας    εντολας заповеди  τας    εμας Мои  τηρήσετε· будете соблюдать;    " (Ин. 14:15)

  стронга применённый у АСД:5083
15 Вы же, если любите Меня, будете соблюдать заповеди Мои.
(От Иоанна 14 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)

7++++ (эта же глава)
  стронга в оригинале Textus Receptus: 1) τηρῶν 5083 (соблюдающий; соблюдающему; Наблюдающий);
2) τηρήσει 5084 (будет соблюдать; сторожении; будет подстерегать); 3) τήρει 5083 (соблюдай)

21 ο εχων τας εντολας μου και τηρων αυτας εκεινος εστιν ο αγαπων με ο δε αγαπων με αγαπηθησεται υπο του πατρος μου και εγω αγαπησω αυτον και εμφανισω αυτω εμαυτον
23 απεκριθη ο ιησους και ειπεν αυτω εαν τις αγαπα με τον λογον μου τηρησει και ο πατηρ μου αγαπησει αυτον και προς αυτον ελευσομεθα και μονην παρ αυτω ποιησομεν
24 ο μη αγαπων με τους λογους μου ου τηρει και ο λογος ον ακουετε ουκ εστιν εμος αλλα του πεμψαντος με πατρος

стронга в Синодальном переводе:5083 - 5083 - 5083
21 Кто имеет заповеди Мои и соблюдает их, тот любит Меня; а кто любит Меня, тот возлюблен будет Отцем Моим; и Я возлюблю его и явлюсь ему Сам.
23 Иисус сказал ему в ответ: кто любит Меня, тот соблюдет слово Мое; и Отец Мой возлюбит его, и Мы придем к нему и обитель у него сотворим.
24 Нелюбящий Меня не соблюдает слов Моих; слово же, которое вы слышите, не есть Мое, но пославшего Меня Отца.
(От Иоанна 14 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)


  стронга в тексте Нестле-Аланда:5083 - 5083 - 5083
"ο    έχων Имеющий  τας    εντολάς заповеди  μου Мои  και и  τηρων соблюдающий  αυτας их  εκεινός тот  εστιν есть  ο    αγαπων любящий  με· Меня;  ο    δε же  αγαπων любящий  με Меня  αγαπηθήσεται будет возлюблен  υπο    τοũ    πατρός Отцом  μου, Моим,  Καγω и Я  αγαπήσω буду любить  αυτον его  και и  εμφανίσω буду являть  αυτο ему  εμαυτόν. Меня Самого.    " (Ин. 14:21)
"απεκρίθη Ответил  ’Ιησοũς Иисус  και и  είπεν сказал  αυτω̣, ему,  ’Εάν Если  τις кто-либо  ώ̣άγαπα̣ϋ любит  με Меня  τον    λόγον слово  μου Моё  τηρήσει, будет соблюдать,  και и  ο    πατήρ Отец  μου Мой  αγαπήσει будет любить  αυτόν, его,  και и  προς к  αυτον нему  ελευσόμεθα придём  και и  μονην жилище  παρ’ у  αυτο него  ποιησόμεθα. сделаем себе.    " (Ин. 14:23)
"ο    μη Не  αγαπων любящий  με Меня  τους    λόγους слова  μου Мои  ου не  τηρει· соблюдает;  και и  ο    λόγος слово  ον которое  ακούετε слышите  ουκ не  έστιν есть  εμος Моё  αλλα но  τοũ    πέμψαντός Пославшего  με Меня  πατρός. Отца.    " (Ин. 14:24)

  стронга применённый у АСД: 1) 5083 - 2) στοιχεῖν 4748 (поступать) - 3) 4748
Заповеди надо "соблюдать". "Слово моё" перефразировали под -"поступать"

21 Кто хранит заповеди Мои и соблюдает их, тот 'действительно' любит Меня, а кто любит Меня, тот будет любим Отцом Моим, и Я буду любить его, и открою ему Себя 'в Своей любви' ясно".
23 "Тот, кто любит Меня, - ответил Иисус, - будет поступать по слову Моему, Отец Мой будет любить его; к нему Мы придем и будем жить у него.
24 Не любящий Меня не будет и поступать по слову Моему. Слово, которое слышите вы, не Мое, но 'слово' Отца, пославшего Меня.
(От Иоанна 14 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)

8******
  стронга в оригинале Textus Receptus: 1) τηρήσητε 5083 (сохраните); 2) τετήρηκα 5083 (сохранил; я сохранил)

10 εαν τας εντολας μου τηρησητε μενειτε εν τη αγαπη μου καθως εγω τας εντολας του πατρος μου τετηρηκα και μενω αυτου εν τη αγαπη

  стронга в Синодальном переводе:5083
10 Если заповеди Мои соблюдете, пребудете в любви Моей, как и Я соблюл заповеди Отца Моего и пребываю в Его любви.
(От Иоанна 15 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

  стронга в тексте Нестле-Аланда:5083
"εαν Если  τας    εντολάς заповеди  μου Мои  τηρήσητε, сохраните,  μενειτε останетесь  εν в  τη̣    αγάπη̣ любви  μου, Моей,  καθως как  εγω Я  τας    εντολας заповеди  τοũ    πατρός Отца  μου Моего  τετήρηκα сохранил  και и  μένω остаюсь  αυτοũ Его  εν в  τη̣    αγάπη̣. любви.    " (Ин. 15:10)

  стронга применённый у АСД: 1) ἐπιτελῶν (исполняя); 2) πληρώση̣ 4137 (исполнил; наполнил)
"Соблюдая Заповеди Мои" ..? - это было бы сильно наглядно.
10 Исполняя заповеди Мои, вы будете жить в Моей любви, как и Я исполнил то, что поручил Мне Отец Мой, и в Его любви пребываю.
(От Иоанна 15 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском

9++++
  стронга в оригинале Textus Receptus: 1) ἐτήρησαν 5083 (они стали соблюдать; стали выслеживать); 2) τηρήσουσιν 5083 (будут соблюдать)

20 μνημονευετε του λογου ου εγω ειπον υμιν ουκ εστιν δουλος μειζων του κυριου αυτου ει εμε εδιωξαν και υμας διωξουσιν ει τον λογον μου ετηρησαν και τον υμετερον τηρησουσιν

  стронга в Синодальном переводе:5083
20 Помните слово, которое Я сказал вам: раб не больше господина своего. Если Меня гнали, будут гнать и вас; если Мое слово соблюдали, будут соблюдать и ваше.
(От Иоанна 15 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

  стронга в тексте Нестле-Аланда:5083
"μνημονεύετε Помните  τοũ    λόγου слово  οũ которое  εγω Я  είπον сказал  υμιν, вам,  ουκ Не  έστιν есть  δοũλος раб  μείζων больший  τοũ    κυρίου господина  αυτοũ. его.  ει Если  εμε Меня  εδίωξαν, они подвергли преследованиям,  και и  υμας вас  διώξουσιν· будут преследовать;  ει если  τον    λόγον слово  μου Моё  ετήρησαν, они стали соблюдать,  και и  τον    υμέτερον ваше  τηρήσουσιν. будут соблюдать.    " (Ин. 15:20)

  стронга применённый у АСД: προσέσχον 4337 (внимали)
20 Помните, что Я вам говорил: "Слуга не больше господина своего". Если Меня преследовали, то и вас преследовать будут; а если Моему слову внимали, то и вашему будут тоже.
(От Иоанна 15 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)

10******
  стронга в оригинале Textus Receptus: 1) τήρησον 5083 (соблюди сохрани); 2) ἐτήρουν 5083 (стерегли; сохранял); 3) ἐφύλαξα 5442 (сохранил; я сохранил; Я уберёг)

11 και ουκ ετι ειμι εν τω κοσμω και ουτοι εν τω κοσμω εισιν και εγω προς σε ερχομαι πατερ αγιε τηρησον αυτους εν τω ονοματι σου ους δεδωκας μοι ινα ωσιν εν καθως ημεις
12 οτε ημην μετ αυτων εν τω κοσμω εγω ετηρουν αυτους εν τω ονοματι σου ους δεδωκας μοι εφυλαξα και ουδεις εξ αυτων απωλετο ει μη ο υιος της απωλειας ινα η γραφη πληρωθη

  стронга в Синодальном переводе: 5083 - 5083
11 Я уже не в мире, но они в мире, а Я к Тебе иду. Отче Святый! соблюди их во имя Твое, тех, которых Ты Мне дал, чтобы они были едино, как и Мы.
12 Когда Я был с ними в мире, Я соблюдал их во имя Твое; тех, которых Ты дал Мне, Я сохранил, и никто из них не погиб, кроме сына погибели, да сбудется Писание.
(От Иоанна 17 глава / Русский Синодальный текст издание Московской Патриархии)

  стронга в тексте Нестле-Аланда:

"και И  ουκέτι уже не  ειμι Я есть  εν в  το    κόσμω̣, мире,  και а  αυτοι они  εν в  το    κόσμω̣ мире  εισίν, есть,  Καγω и Я  προς к  σε Тебе  έρχομαι. прихожу.  Πάτερ Отец  άγιε, святой,  τήρησον сохрани  αυτους их  εν в  το    ονόματί имени  σου Твоём  ω̣ [в] котором  δέδωκάς Ты дал  μοι, Мне,  ίνα чтобы  ωσιν они были  εν одно  καθως как  ημεις. Мы.    " (Ин. 17:11)
"ότε Когда  ήμην Я был  μετ’ с  αυτων ними  εγω Я  ετήρουν сохранял αυτους их  εν в  το    ονόματί имени  σου Твоём  ω̣ [в] котором  δέδωκάς Ты дал  μοι, Мне,  και и  εφύλαξα, Я уберёг,  και и  ουδεις никто  εξ из  αυτων них  απώλετο погиб  ει если  μη не  ο    υιος сын  της    απωλείας, гибели,  ίνα чтобы  η    γραφη Писание  πληρωθη̣. было исполнено.    " (Ин. 17:12)

  стронга применённый у АСД: τήρησον 5083 (соблюди;сохрани)
2)и3)  Есть очевидное улучшение текста, но стронгов таких нет

11 Не в мире уже Я: к Тебе возвращаюсь; а они еще в мире. Святой 'Мой' Отец, Ты дал Мне силу, силу имени Твоего, сохрани же их этой силой, чтобы едины они были, как Мы 'с Тобой'.
12 Когда Я был с ними, хранил Я их силой, которую Ты дал Мне, силой имени Твоего, и уберег: никто из них не потерян, кроме одного, погибелью рожденного. Так и исполнится предсказанное в Писании.
(От Иоанна 17 глава / Новый Завет. Перевод Института перевода Библии в Заокском)

« Последнее редактирование: November 13, 2014, 01:45:40 PM от Николай »