Разное..... > Общие дискуссии

"Крест" или "столб мучения"?

<< < (2/5) > >>

Дмитрий:
Первые выводы: слово "стаурос" можно перевести на русский язык и как "столб, кол", и как "крест". В Новом завете это слово используется только для обозначения орудия казни Христа, никакие другие предметы этим словом не обозначены.

Но тогда должны быть и другие греческие слова в Библии, равнозначные русскому "столб или столп"?

Да, есть такое слово, это слово στυλος (стюлос), его значение по словарю Дворецкого:
1. столб, подпора, колонна
2. устой, опора
3. свая, брус

Это слово встречается в Новом завете 4 раза и в Септуагинте очень много раз (не буду считать, сколько - посмотрите по ссылке http://www.bible.in.ua/underl/S/D/7374.htm#st%u0438low

Употребляется в таких значениях (несколько примеров):

Языческие "столбы" (постаменты, памятники, и др.): Исх.23:24 Исх.34:13 Лев.26:1 Лев.26:30 Втор.7:5 Втор.12:3 Втор.16:22

Столбы скинии, двора, храма: Исх.26:32 Исх.26:37 Исх.27:10 Исх.27:11 Исх.27:12 Исх.27:14 Исх.27:15 Исх.27:16 Исх.35:11 Исх.36:36  Исх.35:17 Чис.3:36 Чис.3:37 Иер.52:17 Иер.52:21 Иез.42:6

дым столбом: Суд.20:40

столп:  Исх.13:21, Неем.9:19  Гал.2:9 1Тим.3:15 Откр.3:12 Откр.10:1

Дмитрий:
Делаем выводы:

1. В койне (языке, на котором написан Новый завет и Септуагинта) мы нашли слово равнозначное русскому "столб" - это слово στυλος (стюлос), этим словом обозначают столбы, столбообразные сооружения и метафоры типа "столпы" земли, дым столбом и т.п.

2. Слово σταυρός (стаурос), в отличие от предыдущего слова, имеет в современных словарях два значения "столб" и "крест". Оно ни разу не употребляется авторами Нового завета для обозначения каких-либо столбообразных сооружений, оно используется только для обозначения орудия казни Христа.

3. Орудие казни Христа ни разу не названо апостолами словом στυλος (стюлос), имеющим только одно значение -  "столб".

4. О форме орудия казни Христа ("стаурос&quot Священное Писание нам ничего конкретного не сообщает.

Дмитрий:
КСИЛОН

Рассмотрим теперь слово ξύλον "ксилон" (или "ксюлон).

Его значение по словарю Дворецкого (в скобках указаны примеры авторов, в произведениях которых встречается слово, и конкретное значение слова "ксилон", в котором оно употребляется в данном произведении):

ξύλον

1. срубленный лес, брёвна (Гесиод IX в. до н.э.корабельный лес; Геродот 484-424 гг до н.э. четырёхгранные брёвна, балки)

2. поленья, дрова (Гомер X-IX вв. до н.э.)

3. пень или столб (Гомер X-IX вв. до н.э.)

4. деревянное сооружение (Эсхил 525-456 гг до н.э. корабль Арго, Палатинская антология - сборник разных авторов: деревянный конь (троянский)

5. дубинка, палица, палка ( Геродот 484-424 гг до н.э.)

6. шейная или ножная колодка (Геродот 484-424 гг до н.э., Лисий 445-378 гг до н.э.)

7. скамья (Аристофан 444-380 г до н.э.)

8. стол менялы (Демосфен 381-322 гг до н.э.)

9. дерево (Ксенофонт 444-354 гг до н.э., Новый завет, Эврипид 480-405 гг. до н.э. виноградная лоза, Геродот 484-424 гг до н.э. древесная шерсть, т.е. хлопок)

10. "стаурос" в Новом завете

11. ксил (мера длины).

Дмитрий:
Рассмотрим, в каких значениях встречается это слово в греческих текстах Священного Писания.

Слово "ксилон" очень часто употребляется в библейских стихаха, как Нового, так и Ветхого завета (LXX).
Некоторые примеры его употребления в Библии можно посмотреть здесь (это неполный список)
http://www.bible.in.ua/underl/S/D/6A75.htm#j%u0436lon

Есть ещё такие примеры:

живое дерево  - Быт 1:11,
бревно - Ездр 6:11,
колья - Мф 26:47,
дрова - Быт 22:7,
древесина- 1 Кор 3:12,
головня - Исаии 7:4,
древко копья - 2 Цар 21:19,
деревянные идолы  - Втор 28:36,
древесные сучья - Суд 9:48,
строительный лес - 4 Цар 12:12,
колодки - Деян 16:24, Иов 33:11

Таким образом, мы видим, что слово "ксилон" в греческом языке  - очень широкое понятие, им могут называться - живое дерево (растение) и различные предметы изготовленные из древесины (бревно, деревянное сооружение - например, корабль Арго, дубинка, колодка, скамья, столб, стол...и в т.ч. "стаурос", т.к. это орудие казни Христа тоже было изготовлено из дерева).

Дмитрий:
Понятие "ксилон" не содежит в себе указания на форму предмета, но указывает лишь на материал (бревно, столб, колодки, идолы, головня - все эти предметы названы в Библии словом "ксилон", они разной формы, общим у них является только то, что они изготовлены из дерева)

Маленький пример из нашего современного лексикона:
существуют два музыкальных инструмента - ксилофон и металлофон. Ксило ( от греч. ξύλον "ксилон&quot +фон (от греч. phōnē) = дерево+звук, т.е. в этом инструменте звук извлекается посредством ударов по дереву (деревянные пластинки). В противоположность ему: металло+фон = металл+звук, т.е. в этом инструменте звук извлекается посредством ударов по металлу. Как мы видим, "ксило" здесь тоже указывает на материал.

Из всего этого следует, что слово "ксилон" может быть переведено на русский язык как "дерево" - если речь идёт о живом дереве (растении), если же речь в тексте идёт о предмете изготовленном из дерева, то точное русское слово (бревно, столб, скамья и др.) для перевода мы можем подобрать только в том случае, если из контекста фразы нам понятна форма предмета. Если же о форме предмета, обозначенного греческим словом "ксилон", ничего не сказано и из контекста не удаётся об этом узнать, то целесообразно будет переводить слово "ксилон" снова как "дерево, древо" (конечно же, подразумевая "деревянный предмет", а не растение).

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

[*] Предыдущая страница

Перейти к полной версии